Fermer / Cerrar / Close Informaciones Télécharger / Telecargar

Códice de Huichapan

 Paleografía de David Charles Wright Carr

Última revisión: 18 de junio de 2011

   

1a. de forros

 

Códice otomí del convento de

San Mateo Huichapan

-siglo XVII-

   

2a. de forros

 Siglo XVI.

 Códice otomí del convento franciscano de

San Mateo Huichapan. Número 55 del

catálogo del antiguo del Salón de Códices

del Museo Nacional de México.

 

Consta actualmente de 33 [sic; son 34] hojas de ellas

dos en estado fragmentario. Ha sido

descrito por el Lic. Don Alfonso Caso

en la reseña del Congreso de Americanis-

tas efectuado en Nueva York en septiem-

bre de 1928.

 

Federico Gómez de Orozco.

 

Ziendo Por Berdad de Minombre

Lo ffirme de ffhelipe de SSan

[firma rubricada].

 

Qr63076.INV

 

 3a. de forros

 [sello:]

Colección del

Museo Nacional

No. 35 [a mano:] -60

   

4a. de forros

 [en blanco]

   

Foja 1 recto/página 1

 Animemoria eguardianes nucco [borrado] pinbuuy nugua s[an] ma-

theo antämatzittzi nucquucotti eqhuay [borrado] xogue yëpuucquu caxo

cätäenecäqua nucquenithü nucco cott [borrado/roto] amochä nucco cottixopin

buuy nucco cottixompuoni nugua s[an] matheo antamatzittzi.

 

Padre fray alonso rengel cobinëttzi ancännichä nugua an

tonichä nugua san matheo antämatzittzi anbetto pimuhnate

copin enmahoy cobaquu ettzuttabi copotiünni don joan de la cruz

eyühü cobiuni nuyaettzuttabiya.

[entre renglones:] Caxinpithoti [?] amacähä don a[n]t[oni]o de mendoza visorrey 1541.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Don antonio de [borrado/roto] oza

[roto] ey an

[borrado]

[borrado] de ve-

lasco visorrey

1550 años.

 

[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]

1539 años 1540 a[ñ]os 1541 a[ñ]os 1542 a[ñ]os 1543 a[ñ]os 1544 a[ñ]os 1545 a[ñ]os 1546 a[ñ]os 1547 a[ñ]os

1548 a[ñ]os 1549 a[ñ]os 1550 a[ñ]os 1551 a[ñ]os 1552 a[ñ]os 1553 a[ñ]os 1554 a[ñ]os 1555 años.

 

Padre fray alonso de ortoz nayonniti pimuhnate caxinpitu don

luis avalos ebenttey caxinpiquutti lvi xiphindetäti amadon-

taxi don hernando de tapia echohni antamaxëy.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1555 años.

1556 años.

 

Padre fray pedro oroz quenna anqhueya babuuy  [roto] ntämaxëy.

1557 a[ñ]os 1558 años.

[entre renglones:] caxinpidaqu [roto] nnita [ilegible/roto] diego echûma

hia xinann [roto] atzu atzani amamo.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

[ilegible] mmatzoho

visitador.

 

Padre fray pedro del castillo cobinëttzi annichä nugua s[an] matheo

antämatzittzi xinmacoo al[ca]lde mayor jeronimo de mercado

y sotomayor caxinpitu don juan de g [roto] nada e [roto] ambätzi

caxinpitzoy caxinpatacha anui [tachado/roto] y.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Al[ca]lde mayor

jer[oni]mo de mer-

cado.

Pitu [?] o visorrey [ilegible]

don luis de velasco

coo [?] al[ca]lde mayor

[ilegible] de [ilegible] ia

64 [?] a[ñ]os.

 

[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]

1559 años

1560 a[ñ]os 1561 a[ñ]os 1562 a[ñ]os 1563 a[ñ]os 1564 a[ñ]os 1565 a[ñ]os 1566 a[ñ]os 1567 a[ñ]os

1568 a[ñ]os 1569 a[ñ]os.

 

Quenna anqhueya 1570 a[ñ]os nugua pithoy an custodio nugua

san matheo antämatzittzi coo alcalde mayor pedro de villegas

1571 a[ñ]os 1572 a[ñ]os.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1570 años.

 

Padre fray sebastian de rribero y p[adr]e fray gabriel perez [roto]

anbettoho antamapuotzâ caxintomiqua ju[an] de s[an] francisco.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Anegü.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1573 años.

 

Padre fray sebastian de rribero p[adr]e fray gabriel p[er]ez p[adr]e fray ju[an] de contre [roto]

p[adr]e fray ju[an] clemente p[adr]e fray luis de valibrera coo fisca [roto] don

gabriel de los angeles ccungandoni anittzothü.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1574 años.

 

Padre fray sebastian de rribero g[ua]r[di]am*, coo fiscal don gabriel de los ange [roto]

caxinpotiunni anihoy amatzhobo antumatzühe isabel [ilegible/roto]

matzhäni naboy edettaboy ettzoni coataëtti ote hernando ettzun [roto]

nuyaetzaya ettzoniya nucca mahoy [?] coatiüni otuto don rafa [roto]

de los angeles alcalde amadontäxi ehminätzhäni.

 

* [La abreviatura "gram." se desata como "guardiam" a través de esta versión; aparece la palabra desatada en el manuscrito original, e. g. en el renglón 32 de la f. 1 v.]

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1575 años.

 

Padre fray diego del castillo g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] clemente y fray f [roto]

de quesada coo fiscal don gabriel de los angeles.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1576 años.

 

Padre fray antonio de almeyda g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[is]co de rrueda y p[adr]e

fray diego del castillo y p[adr]e fray xpoval. de villacreces coo fiscal don

gabriel de los angeles caxinpinphuunganetzo ??* ttzecaxinpititü

antäguëhëy cottitho emahnini nunänqhueyanä.

 

* [Cuando aparece el signo "?" sin corchetes, representa un signo muy parecido en el manuscrito, cuyo valor no ha sido determinado; cuando aparece entre corchetes significa que hay dudas en cuanto a la transcripción de la palabra que lo precede.]

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Piphuuncä

notzogua.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1577 años.

 

Xoquetananqhueyâ nä pin general don pedro de quesada ogabepi

eyutti annimachü.

   

Foja 1 verso/página 2

 

[roto] Antonio de a [roto] y [roto]

alonso de ordos caxintz [borrado/roto] ho bernardino de sumayo [?] juez de [roto]

cuenta pipete nucquucotti [roto] ahnini ninaduttzi amadontaxi.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

[roto] san [roto]

juez.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1578 años.

 

Padre fray al[ons]o del ordos g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[isc]o de rrueda y p[adr]e fr[ay] pedro

de rrequena y p[adr]e fr[ay] juan maldonado coo fiscal mähä gab[riel]. lor[enz]o

na 25 julio 1579 años [roto] ha caxinpotiunni cha caxinpinogue

nucca na fiscal lucas de s[an] fran[cis]co nugua s[an] mat[e]o antamatzittzi.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1579 años.

 

Padre fray pedro de rrequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] alonço del ordos y padre

fray ju[an] maçorra coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinpinphuuncänotzo?

coo visorrey señor don lorenço conte anbondo caxinpinthäti

don gabriel de los angeles cobi padrino gaspar de castro ni madrina

doña maria de cabrera.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Pinphuuncä-

notzogua.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1580 años.

 

Padre fray pedro de rruequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] maçorra na 27

noviembre 1581 a[ñ]os nugua xinpinogue ana guardiam fray este-

van de alçua nugua antamatzittzi coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co ma-

hiatzuttabi annichä mat[e]o de los ang[e]l[e]s xin. anton[io] sanchez.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1581 años.

 

[entre renglones:] "guardian"

Padre fray estevan de alçua ,, [signo de inserción] y p[adr]e fray ju[an] maçorra y p[adr]e fray lucas de la bar-

zena ,, [signo de inserción] coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinbatzoho martin de salina

juez pipete nucquucotti [ilegible] hnini ninatüttzi amadontäxi.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Fr[ay] di[eg]o de chaves

[borrado] de salina

[roto] lde m [borrado] yor bar[tolo]me

[roto/borrado]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1582 años.

 

Padre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fray lucas de la barzena y p[adr]e fray

diego de chaves y p[adr]e fr[ay] pedro de soliz y p[adr]e fray antonio de urrueña y

p[adr]e fray fran[cis]co de vallejo co [roto] fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinmahote yo-

machü asantiago amatz [roto] bo coo governador don pedro hernandez

[roto] quuttâ amadontaxi caxinpimi juliana salome.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1583 años.

 

P [roto] dre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o de urrueña y p[adr]e fray juan

[roto] z y p[adr]e fr[ay] alonso de lugo y p[adr]e fr[ay] baltasar perez y p[adr]e fr[ay] P[edr]o

[roto] amos coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpinpresidente nubaccan au

[roto] nçia rreal anbondo nucco nayägamochä o arçobispo don pedro moya

[roto] treras caxinpiyoti an media cavalleria amanuy don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1584 años.

 

[roto] e fray estevan de alçua guardiam y padre fray baltazar perez y padre fray antonio

de urrueña y padre fray juan maldonado y padre fray antonio maldonado na 8 se-

tiembre [roto] ugua xinpinoque anan guardiam padre fray juan de contreras

[roto] o fiscal lucas de san francisco caxinpinthatagua estevan de la cruz.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Alcalde mayor [roto]

don lope de sos [roto].

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1585 añ [roto].

 

[roto] re fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o maldonado y p[adr]e fr[ay] juachin nav-

[roto] y p[adr]e fr[ay] p[edr]o de rribera y padre fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de s[an] to.

[roto] fray ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] ju[an] lopez de messa coofiscal don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1586 años.

 

Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de leon

[roto] fray diego mendez coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyäte don jer[oni]mo

[roto] an [roto] nmêhê rodrigo de velasco juez ataxënnabanayo enayä amadon-

[entre renglones:] täxi.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1587 años.

 

Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fray

ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] fran[cis]co de s[an]ta maria coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxin-

potunni nucca nanyä nucca na gover[na]dor don gabriel de los angeles

amadontäxi cobiunnäccanibephi s[eño]r don lope de sossa al[ca]lde mayor

na 16 junio nubuu xintonthatäbe magd[alena] m[ari]a nugui ju[an] de s[an] fran[cis]co

caxinpotihuëgagahe anmerçed amaestançia amanuy mitlatlatiloya.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

[borrado] reynado

presidente [?]

alcalde mayor don

lope de sosa.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1588 años.

 

Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am 21 abril nuyamen g[ua]r[di]am y fr[ay] ju[an] de leon

y fr[ay] fran[cis]co d [roto] guerrero y fr[ay] p[edr]o de s[an] toval y fr[ay] gabriel de sotomayor

y fr[ay] lucas de los angeles y fr[ay] gaspar de almansa coofiscal lucas de s[an] fr[ancis]co

caxinbapuoxä anmohmanyati don luis de velasco visorrey anbondo.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Don luis de ve-

lasco visorrey

anbondo.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1589 años.

   

Foja 2 recto/página 3

 [roto/borrado] y fray jose o

[roto/borrado] de armentia y fray p [roto]

[roto] anmorano coofiscal miguel de s [borrado/roto] mahiätzuttani annichä joan

de s[an] fran[cis]co joan martin caxinbatzo [borrado] jer[oni]mo triviño juez pipete

nucquucotti e mahnini ninatüttzi amadontäxi caxinpimiqua ama

bätzi ninadâyo minenthätibe hipolito cobixittzäbi fr[ay] martin p[er]ez.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: un signo ://:]

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Juez triviño

pipete [?] emahnini [?].

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1590 años.

 

Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am y fray gaspar de almansa y fr[ay] al[ons]o de mayorga

coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpithogui amamo nucco mëntamahmë

eyutti annimachü aninyäni as[an] luis odamaôh coo al[ca]lde mayor señor

don lope de sossa coogovernador don gabriel de los angeles.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1591 años.

 

Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am xin. fray pablo de los rrios fray ju[an] clemente cooal-

cade mayor anton cavallero liçenciado xicooteniente del rrey andres

de salazar amadontaxi cobicüy oquutonchäyäy ehmü amadontaxi

aninahiä visorrey anbondo xicoo g[oberna]dor don gabriel de los a[n]g[e]l[e]s amadontaxi.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Al[ca]lde m[ay]or

anton cava-

llero licenciado.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1592 a[ñ]os.

 

Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am caxinpotimichni y [?] munttzi emahnini antätzâ

cottitho andehenttoho [¿una letra tachada?] äninahiä o visorrey caxinpätächâ anqhuuttzi

[entre renglones:] anni chä

amahuandehe ambo anepatti ,, [signo de inserción] aninahiä p[adr]e g[ua]r[di]am fray simon m[art]ines

cooal[ca]lde m[ay]or don ju[an] de guevara coogover[na]dor don gabriel de los angeles.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Al[ca]lde mayor

don juan de guevara.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1593 a[ñ]os.

 

Fray simon m[art]ines guardian quenna anqhueya na 1594 a[ñ]os nugua xin-

macohi apa aningü nucco betipephi andehenttoho nucco potimun-

ttzämahä nuya motimuhnamahä aninahiä o visorrey coogover[na]dor

don gabriel de los angeles caxinpidacahe anisolar m[ari]a edonyuy antäequun-

[entre renglones/tachado:] dehe

dehe caxintonettzemangü nuyamotidacahe ansolar.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1594 a[ñ]os.

 

Fray diego de mercado g[ua]r[di]am nugua s[an] mat[e]o andamatzittzi coogayayühü

fray xpoval de s[an]tiago xiquenayonniti xinmacohi apa aningü nu

ccobetipephi andehenttoho nucco potimunttzämähä aninahiä o visorrey

anbondo xin. don p[edr]o de quesada coog[oberna]dor don gab[riel] de los angeles coofiscal miguel

de s[an] luis mahiatzuttabi annichä ju[an] de s[an] fran[cis]co xpoval de la barzena.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior: un signo :#:]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1595 a[ñ]os.

 

Fray diego de mercado guar[di]am coofiscal miguel de s[an] luis mahiätzuttabian-

nichä ju[an] de s[an] fr[ancis]co xpoval de la barzena xiquennanqhueyana xinpinogue

anan g[ua]r[di]am fray gaspar de almansa xicoofiscal lucas de s[an] fran[cis]co xique

tananqhueyana xinpihuecä ochä as[an] ju[an] antädehe otuto don matheo de

los angeles caxinpichä antäättegui nugua andamatzittzi ninemü [ilegible]

anhiäntite pesos clx p[es]os.

 

[al margen derecho, junto al parrafo anterior: un signo :#:]

 

[al margen derecho, junto al parrafo anterior:]

1596 a[ñ]os.

 

Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am xicoofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyoccä

ninahïä m[ari]a edonyuy antäccquundehe nucca edacähe anisolar

etestigos thomas de abilla xpoval gar[ci]a regidores miguel garcia

copin opho estevan de s[an] pedro viernes na 25 abril 1597 a[ñ]os caxinpi-

guati emangü xin. amauätza toxähni antaequundehe caxinpin-

congano conmahëtzi nubuu niotiguatäncruz egamochä lachina.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1597 a[ñ]os.

 

Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am xicoofiscal don nicolas de la barzena caxinma

ote juez ber[nardi]no alvarez de rribera pipete cottiemahnini an prov[inci]a

caxinpimiqua ju[an] silvestre nunanqhueyana.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1598 a[ñ]os.

 

Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am coofiscal don nicolas de la barzena na 18 ju-

lio 1599 a[ñ]os nugua xinping[ua]r[di]am fray m[art]in de aguirre coo al[ca]lde mayor

pedro de salazar. Xoquetananqhueyana xinpinal[ca]lde mayor juan al[ons]o

altamirano an üh caxinpimiqua fran[cis]ca edoni.

 

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]

Al[ca]lde mayor

pedro de salazar.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1599 a[ñ]os.

 

Fray martin de aguirre g[ua]r[di]am [tachado: caxinpiyuttänanmochä p(adr)e fray ju(an) de]

[tachado: sa (ilegible)] coofiscal don nicolas de la bärzena caxinpibuottana-

bete reloxo caxinpimiqua don matheo de quesada y barzena.

 

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]

1600 a[ñ]os.

 

 

Foja 2 verso/página 4

............. ................  ...............

Haut