The language of the Callinago people |
Garifuna |
|
|||
[aawa] Aahoüa |
poisonous snake. |
||
[alatalúata] Alatalloúata |
another species which is red. |
||
|
another one, which is black and yellow. |
||
|
another one, which catches the people. They are not venimous. |
||
|
this one is a big and long snake. |
||
|
this one, a little, tiny snake. |
||
|
that one, an even smaller snake. |
||
[abaáńaküteni, abaańaráketeni] Abaágnakętenni, Abaagnaráketenni |
interdiction. |
||
|
he forbids. |
||
|
you prevent me [from doing it]. |
||
|
he punishes. |
||
|
under punishment. |
||
[abaáküta liánli lámuleen] Abaákęta liénli lámouleem he will went his anger on his younger brother. |
|||
|
|||
[abaakua] Abaacoüa |
to harm somebody. |
||
|
|||
|
|||
|
|||
[abáfatu lükü] Abápatou leukę the pus doesn't flow ; it can't be rooten out. |
ühü, lühü |
pus, sap ; his pus |
|
[abaa lanúbuteya], [taiti abáala] Abaa lanóubouteya, or taiti abáala he would be even more afraid. |
|||
[aba] Aba |
round table |
||
[abábai] Abábai |
big papaya |
ababaü |
papaya |
[alülü] Alęle |
small papaya |
||
[abákani] Abácani |
pillaging, plundering. |
||
|
he pillages, he plunders. |
||
[abáchüte] Abáchęte |
room |
||
[abachíagle] Abachíagle |
passage, way, walk. |
||
|
I go for a walk. |
|
I come and go. I am coming and going. |
[abachíagoni] Abachiágoni |
walk, stroll. |
abasihani |
everyday trip |
[abaíkani] Abaícani |
hiting, strinking. |
abeihani |
hiting (with a whip) |
|
I ward off, I hit. See : Baíbae ; nabaícayen, nabaíchiem, I ward off, I hit. |
|
Lash him ! I lash him. I'm lashing him with a whip. |
[abaíchakua] Abaíchacoüa |
to whip, to lash. |
abeicha |
to whip, to lash; to cut grass or low bush with machete ; to make the water flash (with the canoe...) |
[abaíchagle] Abaíchagle |
whip. |
abeichagülei |
whip |
[abaíchagone] Abaíchagone |
correction. |
abeichaguni |
whipping |
[abairágone] Abairágone |
cross |
||
[abáküchakua] Abákęchacoüa |
to stain, to mark |
||
|
|
||
[abáküchagone] Abákęchagonę |
stain |
||
[abáküta] Abákęta |
to teach |
abahüda |
to count |
[abákütoni] Abákętoni |
teaching |
||
[abákütagle] Abákętagle |
method [for teaching] |
abahüdagülei |
abacus |
|
he knows how to teach. |
||
|
obedient [studying] |
||
[abáketuti] Abáketouti |
doctor (who knows a lot). |
||
[abaketúuti] Abaketoúouti |
student. |
||
[abáketaka] Abáketaca |
to mark, weigh, mesure. |
abahüdaha |
1) to give an account 2) to count a story 3) to imitate, mock |
[abaketakáutu] Abaketacáutou |
marked, weighed, mesured thing. |
||
|
|
||
|
|
||
|
|||
|
|
||
[abaketákani] Abaketácani |
imitation. |
abahüdahani |
mimic |
[abála] Abálla |
sole (fish) |
||
[abalátali ora] Abalátali ora |
tortoise shell. |
||
[abalábaka] Abalábaca |
to twist, spine. |
abalabaha |
to roll over and over |
[abalabakaútu] Abalabacaútou |
a ball of twisted thread. |
||
|
|||
|
|
||
[abáleika] Abáleika |
to scratch, to scrape. |
||
[tabaléikani kayu] Tabaléicanicayou |
the scraping of a chicken |
|
chicken |
[kabaleikátiti] Kabaleicátiti |
greedy person who run after good pieces. |
||
[abálika] Abálica |
to fish in the high sea with a big line, and a big hook with a piece of white cotton on it, while sailing or rowing. |
abariha |
to fish |
[abali abalikaótu] Abali-abalicaótou |
big fish caught in this way. |
||
[abaliáragoni] Abaliáragoni |
fencing [with a sword] |
||
|
he knows how to fence. |