Fermer / Cerrar / Close Voir un extrait / Ver un trozo / See an extract Télécharger / Telecargar

P015A

Annotations du Codex en Croix

par Marc Thouvenot (CELIA - CNRS)

1994

Collection MESOAMERICA ISBN 2-908782-22-7

Editions SUP-INFOR, 28 rue Racine, 75006, PARIS

 

Localisation : Bibliothèque Nationale de Paris N° 15-17 et copies en 88-5 (Pichardo) et 90-2 (Léon y Gama).

 

Présentation : Le Codex en Croix, 166 X 67 cm., est constitué de 12 parties disposées en trois carrés. Ces parties sont désignées par des lettres de A à L.

Il comporte une page de garde ainsi rédigée :

Tampon "* Collection E. Eug. GOUPIL à Paris * Ancienne Collection J.M.A. AUBIN *" avec au centre les N° 15, 16, 17

= 1er volume f. 281 =

 

Manuscrit figuratif

Original sur papier indigène "d'agave mexicana"

Le Codex en Croix. Annales de Cuauhtittlan, Texcoco et Mexico. 1er, 2em et 3em parties

1402 à 1557

Longueur totale : 1 m, 66 ; larg. 0.57

N° 15, 16 & 17

Nota : Le n° 14 bis existe.

E. Eug. Goupil

Paris 1889

Inondations de Mexico par le eaux de Chorobusco en 1500

 

Paléographie : Pour paléographier ce document l'édition de Charles Dibble et les copies ont été mises à contribution.

 

Traduction : Charles E. Dibble. 1981. "Codex en Cruz". University of Utah Press, Salt Lake City, Utah. 2 vol.

 

Pagination : Les différentes annotations sont suivies par une lettre majuscule, correspondant à l'une des parties du Codex. Quand l'annotation comprend du nahuatl, la page où l'on trouve la traduction dans le volume 1 de Charles E. Dibble est indiquée.

Les conventions suivantes ont été retenues :

- {....} passage écrit en marge ou au dessus.

- /..../ passage dans le texte mais rayé.

- Les points ' . ' qui ne sont pas des marqueurs de fin de phrase (par exemple dans les abréviations : f¨ pour folio) sont transformés en ' ¨ ' (= Alt + 249)

- Les lettres â, ê, î, ou ô -abréviations de an, en, in ou on- on été transcrites par ân, ên, în et ôn. Ainsi le mot ôncan correspond à ôcan dans l'original.

- La lettre y surmontée d'un accent circonflexe a du être remplacé par un ÿ et cette lettre a été transcrite par la formule développée ÿn. Ainsi ÿn dans le document correspond à ^y dans l'original.

- La notation g. -abréviation de que- est transcrite par gue. La lettre g remplace en fait un q surmonté d'une boucle, dont la graphie évoque un g. Ainsi le mot huehuetgue correspond dans l'original à huehuetg.

- Les signes // indiquent un passage à la ligne dans l'original, tandis que un seul / marque que le mot est coupé par un dessin.

- certaines abréviations qui sont des q avec un accent au dessus ont été figurée par : q^ .

- ± marque le début d'une page de l'édition de référence

- = marque le début d'un folio recto

- ¾ marque le début d'un folio verso

- ­ marque l'emplacement d'une image

Haut