P025A
HUEYAPAN, Plan topographique de
por Marc Thouvenot (CELIA - CNRS)
1994
Collection MESOAMERICA ISBN 2-908782-24-3
Editions SUP-INFOR, 28 rue Racine, 75006, PARIS
Localización : Bibliothèque Nationale de Paris N° 25.
Presentación : En la portada está escrito :
H
Sello "* Collection E. Eug. GOUPIL à Paris * Ancienne Collection J.M.A. AUBIN *" con el N° 25 en el centro
= 1er volume f. 381 =
M
Manuscrit figuratif
Original sur papier indigène "d'agave mexicana"
Plan topographique de Hueyapan
et des localités environnantes
(pièce d'un procès)
Haut: 0,42. Larg: 0.38
N° 25
Este documento consta de una sola hoja cuyo anverso es un códice que lleva algunas anotaciones y cuyo reverso lleva un texto corto en castellano y una frase de introducción :"pintura de hueyapa". Boban (Vol. I, p. 382) que reproduce el conjunto del texto español llamado "pintura de Gueyapan tteos".
"En el pueblo de Gueyapan á seis dias de el mes de março de mill é quinientos y setenta y quatro años, los dejo don Ernando Cortes governador y Tomas de Aquino, y don Xponal, Maldonado Alcalde y don Felpe, y don Fco Basquez, Principales de este dicho pueblo, presentaron la pintura desta obra parte atenido y pidieron al Señor Gaspar Carillo que los testigos que por su parte fueren disipados en esta causa, que por el tenor de ella sean ecsaminados y el don Gaspar Carillo dixo que lo abia p.... presentada y que se ponga en esta causa y que por el tenor de ella se examinar a los dos testigos y lo firmo de su nombre.
(Firmas)
GASPAR CARILLO PASO ANTEMI, DIEGO NUNEZ Escribano de su Magestad"
Paleografía : Las anotaciones nahuatl que acompañan los glifos han sido paleografíadas según el orden de lectura europeo, es decir de arriba a abajo y de izquierda a derecha.
Traducción : No hay ninguna traducción publicada conocida.
Paginación : Todas las anotaciones se hallan en el mismo lado del documento, aquí notado folio 1 recto (anverso).
Las convenciones siguientes han sido elegidas:
- {....} fragmento escrito en el margen o por encima.
- /..../ fragmento en el texto pero rayado.
- Los puntos ' . ' que no son marcadores de fin de frase (por ejemplo en las abreviaturas : f¨ para folio) se transforman en ' ¨ ' (= Alt + 249)
- Las letras â, ê, î, o ô - abreviaturas de an, en, in o on- han sido transcritas por ân, ên, în y ôn. Así la palabra ôncan corresponde a ôcan en el original.
- La letra y coronada por un acento circunflejo ha debido ser reemplazada por una ÿ y esta letra ha sido transcrita por la formula desarrollada ÿn. Así ÿn en el documento corresponde a ^y en el original.
- La notación g. - abreviación de que- se transcribe por gue. En efecto la letra g reemplaza una q coronada por un "rizo", cuya grafía evoca una g. Así, la palabra huehuetgue corresponde a huehuetg en el original.
- Los signos // indican un paso a la línea siguiente en el original, mientras que una sola diagonal / señala que la palabra es interrumpida por un dibujo. Sólo se notan de esta manera los pasos a la línea siguiente ocasionados por dibujos. En cambio no se indican los pasos a la línea debidos a la compaginación natural.
- algunas abreviaturas que son unas q coronadas por un acento han sido transformadas en: q^ .
- ± indica el principio de una página en la edición de referencia.
- _ indica el principio de un folio anverso.
- ¾ indica el principio de un folio reverso.
- indica el emplazamiento de una imagen.