Fermer / Cerrar / Close Voir un extrait / Ver un trozo / See an extract T�l�charger / Telecargar

Dictionnaine nahuatl-espagnol, � partir du Bnf n� 362

Sybille de Pury Toumi (CELIA-CNRS) avec la collaboration de Marc Thouvenot (CELIA-CNRS)

 

 

 

La saisie du manuscrit du Fonds Mexicain de la BnF catalogu� 362 a permis de g�n�rer un dictionnaire nahuatl-espagnol o� tous les mots nahuatl du dictionnaire apparaissent dans une entr�e qui renvoie � celle de l'ouvrage original. Marc Thouvenot a r�alis� un programme pour g�n�rer le dictionnaire sous cette seconde forme. Tous les mots nahuatl de l'ouvrage original ont �t� extraits et report�s en premi�re colonne Cette technique a pour effet que la forme n'est pas celle d'un dictionnaire, au sens classique du terme. Ainsi le mot qui se trouve dans la deuxi�me colonne, en face de l'entr�e nahuatl, renvoie au texte de l'entr�e dans laquelle ce mot se pr�sente, en troisi�me colonne. Le mot nahuatl n'a donc pas forc�ment comme correspondant sa traduction. On a les cas de figure suivants :

- correspondance biunivoque entre le mot nahuatl et le mot espagnol

aahuatomatl

Vellota

Aahuatomatl

- correspondance entre l'un des synonymes nahuatl et le mot espagnol

acapetlacalli

Caxa �su usansa

Petlacalli Acapetlacalli, toptli.

- correspondance entre le mot nahuatl et un autre mot que celui qui appara�t dans la colonne espagnole correspondante :

acalticaniauh

Navegar

es lo mismo que pasar, y assi dicen acaltica nipanoa acalticaniauh, que es lo mismo, que voy � paso en Canoa.

 

alactic

Resbalar

Alahua petzcoa Xolhua cosa que esta rezbaladiza Alactic.

 

Haut