Fermer / Cerrar / Close Informations  Télécharger / Telecargar

{F. 1r}

Prologo : de Veytia[1]

{Margen derecho} 7 cahier[s] 158 pages 1 table

{§ 1} Desde que la Nacion española se hiso Señora de la Nueva España agozado este Reyno el aplauso de todas las Naciones p[o]r la benignidad de su Clima, fertilidad y anunidad de sus Campos, y riquesa de sus Minas. no ha sido menor el esplendor que ha conseguido por los munchos Illustres Varones, que ha procreado sinque desde su Conquista h[as]ta el t[iem]po presente aya decaido de su felizidad ; antes bien augmentandose cada dia sus glorias, se halla oy por todos ásuntos en su mayor Opulencia pero en medio de esto Carece h[asta] áhora del mas exquito ádorno, que es la historia de su antiguedad, Orig[e]n de su Poblacion, principios, y Progresos de sus grandes Monarquias h[as]ta su total destrucion con la entrada de los Españoles, y su Conquista, Asunto verdaderamente digno de mexor pluma que la mia, pues en el poco, ô nada que ay escrito es mezclado de tantas falsedades y tan Obscuramente que mas es confucion, que noticia mas es Labirinto que yllustracion : p[o]rq[u]e h[as]ta la presente no hallo Escritor, que se aya dedicado con particularidad, y esmero a escrivir esta historia ni entre los Españoles, ni entre los Estrangeros y los que han escrito tal qual noticia desto an sido de paso, y como por incidencia siendo Otros los aásuntos de sus Obras y el Objeto de sus tareas, y p[o]r eso se encuentran aá cada paso Contradicciones, Variedades y Confusion en las noticias, p[o]rq[u]e no siendo este el pr[incip]al Objeto de los Autores, han escrito lo que Obscuram[en]te pudieron saver de algunos de los Indios, en los principios de la Cristiandad destos Reynos, y de estos lo an copiado los Otros, sin aáverse ácercado á la investigacion de la Ver[da]d. Los que mas noticias álcanzaron entre todos los que he leido son los P[adres][2] F[ray] Geronimo Roman en sus Republicas del Mundo F[ray] Juan de torquemada en su Monarquia

 

{F. 1v}

{§ 1} Indiana, y el Croronista Herrera ; pero estos ; y todos los demas que copiando á estos han tocado p[o]r (incidencia) sus Obras algo de este ássumpto se han quedado aá los Umbrales de la Historia antigua de este Reyno, y padecen frequentes, equivocaciones, confusion en las noticias, y falta de Verdad en muchas de éllas ; p[o]rq[u]e los Indios, que éran los Unicos que pudieran aáverlas dado en áquellos primitivos t[iem]pos immediatos aá la Conquista, mal satisfechos y enemigos de los Espanoles, aáquienes miraban con oferiza, como á Usurpadores de sus tierras, y riquezas no solo procuraron ocultarles estas, sino tambien las noticias de su antiguedad, ynventado favulas conque engañar á los que Curiosamente pretendian investigarlas, de que daré áqui algun exemplar aunque no éra nesesario pues los mismos Autores, que an escrito algo en esta materia confiezan la gran dificultad, que les ha costado el sacarlo de los Indios ;

{§ 2} Pero con todo, éllos entre si, y Ocultamente han guardado, y conservado las noticias de su Antiguedad, y con el Curso del t[iem]po familiarizados mas con los Españoles, y muchos de éllos ya Catolicos de Corazon Criados en policia en Colegios,y entre los religiosos, nos han ábierto la puerta en estos ultimos t[iem]pos escriviendo sus Historias en su Idioma, y el nuestro, interpretando sus antiguos mapas en que consta Geroglificos mui naturales escrivian, y conservan con la mayor puntualidad los Succesos memorables de sus Reynos, y Monarquias Como dire despues, Y aunque ninguna de estas Obras ha llegado á ver la luz publica, se an conservado como precioso Tesoro entre los Curiosos, y aviendo llegado a mis manos los mexores, y mas veridicos, pusieron, espuelas ál deseo que s[iem]pre he tenido de que algun Ynge

 

{F. 2r}

{§ 1} nio se dedicase á escrivir, y dar ál Publico esta historia, y ultimamente huve de resolverme á tomar Sobre mi tan gran empresa empeñado de uno en otro lanzen, ynopinadam[en]te porque asiendo incitado mi Curiosidad de las noticias que ab[i]a leido en los citados Autores, y otros dispuso la Providencia que hallandome en Madrid, p[o]r los años de 1744, tuviese yntima familiaridad comunicaz[io]n con el Cavallero D[on] Lorenzo Boturini de Benaduci, S[eñ]or de la Torre, y Hono, que perseguido por su[3] la fortuna aiga ido en N[uev}a España, preso, y en partida de Registro, y aviendole hospedado en mi Casa tube sobra[d]o t[iem]po y comodidad, para ynstruirme por su boca de multitud de noticias en Orden á esta historia, que el d[ic]ho cavallero ávia adquirido en el t[iem]po de nueve años que viageo p[o]r d[ic]ho Reyno buscando entre los Indios Monumentos antiguos que ápoyasen la Verdad de la Milagrosa Aparecion de la Celeberrima Imagen de N[ues]tra S[eño]ra de Guadalupe de Mex[i]co áquien tenia hernisima devocion, y cuya Historia meditaba esCrivir, y tenia comenzando un Elegante prologo Galeato q[u]e no concluio culla Copia Tengo ;

{§ 2} Para lograr su yntento, Camino mucha parte del Reyno ynsinuandose, y familiarizandose con los Indios con tal arte, que no solo consigio sacar de sus manos Considerable numero de antiguos mapas Historias, Originales, sino que le enseñasen su construcion, ynteligen[ci]a y le diesen noticia de los Lugares, y Sujetos en donde pudiera hallar otros con lo que funto un prodigioso cumulo de los Monumentos, que en su infortunio se le embargo del Orden del S[eñ]or Virrey Conde de Fuenclara, y hasta oy esta depositado en la Secretaria de Govierno del Cargo de D[on] Jose Gorraes, pero d[ic]ho Cavallero Boturini. conservo el indice de todos éllos, y lo dio á la estampa en Madrid el

 

{F. 2v}

{§ 1} año de 1740 al fin de un tomo en quarto que imprimo con el titulo de Idea de una nueva Historia G[ene]ral de la America Setrional la que pensava escrivir en el Orden que álli expresa, si lograse, que se le mandaran entregar sus papeles, y trasportalos á España por que avia hecho firme dictamen de no volver a estos Reinos ;

{§ 2} En esta pretencion se hallava el año de 1749 enque á mi me fue preciso hazer viaje a Mex[i]co y á mi partida me encargó con gran encarecimiento procura se ver los ynstrumentos que ávia recogido, y estaban embargados, y que si me fuese posible, sacase copias de algunos, que con particularidad me ápunto una Esquela, con los quales, y el deposito que el tenia en su Memoria, se prometia poder escrivir la Historia, sino con todo el ádorno, que pudiere, teniendo á la vista todos sus papeles á lo menos sin defecto notable en lo substancial de élla. Tamvien me dio otro apunte de su puño de algunos Manuscriptos de que tenia noticia, y no avia podido conseguir el hallarlos, por si acaso pudiera mi diligencia áverlos[4]; a las manos[5]

{§ 3} Con esto, luego que llegue á Mex[i]co y mis negocios me dieron alguna Tregua, me dedique á esta diligencia, estimulado del Vemente deseo que tenia de que este Cavallero escriviese la Historia y áviendo conseguido reconozer á toda mi satisfacion todo su Archivo. tube facilidad de sacar las Copias no solo de los instrumentos que me señalo en su apunte, sino de Otros muchos, de que le avia oido hablar, y me parecieron mui importantes âl asunto, y asimismo de algunos mapas, y pinturas que me parecieron dinas de la Luz publica, y no de poco ádorno á la historia y se sacar copias mui puntuales ; No me descuide[6] en buscar los que el no ávia hallado, y puede conseguir al

 

{F. 3r}

{§ 1} gunos Valiendome de registrar las Bibliotecas de algunas comunidades Religiosas, de donde d[ic]ho cavallero ávia sacado no pocos de sus instrumentos y con este motivo, tuve la ocasion de sacar una puntual noticia de las fundaciones de algunas Religiones, y hize el animo de sacarlas de todas ási de hombres como de Mugeres, Colegios, y Hospitales, y recogui otras muchas curiosas noticias en varios ásumptos, que me parecian necesarios al ádorno, y Complemento de una Historia G[ener]al, como se avia propuesto ecrivir ;

{§ 2} Ia tenia yo juntos los mas de estos instrumentos el año de 1756 en que tuve la noticia de áver muerto d[ic]ho Cavallero Boturini, y á la natural Compacion, y Sentimiento de ámistad, que me Causo esta nueva, se ágregó el de ver frustrado mi deseo, perdido mi trabajo, y sin esperanza de remedio pues no digo en la antigua España pero ni aun en la nueva, y dentro el mismo Mex[i]co entre tantos sugetos capazes, y bien instruidos conquienes hable, y comunique en este ássumpto, halle sino tal qual mui raro que tuviese una mui corta tintura en la materia y esta mesclada de vulgaridades, y confuciones, de suerte que con lo poco que yo avia reconocido de los papeles que ávia juntado, y la instrucion verbal de Boturini me hallava mui superior á todo en estas noticias, pero S[iem]pre me consideraba mui inferior, para hazerme carga de este empeño, pues áunque mis dependencias me diesen t[iem]po y comodidad p[ar]a dedicarme á el exacto reconocimiento de todos estos monumentos, que éran Sin duda, un bastissimo trabajo, me faltava con todo esso una gran parte, de instrucion en las noticias q[u]e el conservaba en su memoria adquiridas de los Indios con quienes trato, y la inteligencia de los mapas Historicos antiguos, que me állanasen

 

{F. 3v}

{§ 1} el paso á las dificultades, que pudieran ocurir en el discurso de la Obra. A esto se llegaba el que en algunos puntos ni aun el mismo Boturini ávia podido llegar aposer perfecta instruccion, y me dixo muchas vezes, que éra necesario trabajar todavia en ellos con esmero, y prolixidad. y assi lo expresa en varias partes del citado livro de la Idea de la Historia, que ymprimio y de que he hablado antes conque muchos menos pudiera yo lisongearme de conseguir lo que el con mayores luzes no alcanzo :

{§ 2} Con todo pudo tanto conmigo el deseo de que no quedasen sepultados en el Olvido tan preciosas antiguedades que me resolvi á tomar sobre mi tan gran empeño, y hurtando el t[iem]po á las muchas, y pesadas Ocupaciones, que me han gravado. Comenze mi tarea por el dificilicimo empeño. entener sus Computos Chronologicos el artificio de sus Calendarios el Orden, y govierno conque formaban sus Siglos Años Meses, y Semanas, h[as]ta lograr una perfecta inteligencia de sus Epocas ásunto tan dificultoso como necesario para el acierto, y buen Orden de la Historia, y enque hablando muchas vezes con Boturini, me áseguro áver trabajado mucho en el, y me dio las primeras luzes, que me han servido de norte, y sin las quales era imposible áver logrado tan arduo empeño, pues (como se vera) siendo una de las mas primorosas, y exquisitas noticias de esta historia, y que haze ver el gran talento, habilidad, y destresa de los Tultecas sus inventores en la Astronomica faltando, como faltan escritos que declaren, y enseñen su inteligencia ni Boturini, sin la voz viva de quien le instruyo en los primeros, rudimentos de su ynteligencia huviera podido ádelantar lo que ádelanto, ni yo sin la suia aver llegado, bien que con notable travajo a conseguir su perfecta inteligencia, y valido de únas Tablas que d[ic]ho Boturini

 

{F. 4r}

{§ 1} dexo enborrador, y se hallan entre los Papeles que se le embargaron, forme las mias para la confrontacion de sus años, con los nuestros, y continue mi tarea h[as]ta conseguir el fin de la perfecta inteligencia de su Chronolog[i]a basa principalisima p[ar]a escrivir qualquiera historia

Prologo :

{§ 2} Dificultado empeño ha sido S[iem]pre escrivir para la prensa dando á luz. novedades de la ántiguedad, solidam[en]te funda[da]s en monumentos. seguros que las apoyen, y satisfagan. mayormente en áquellos ásuntos en que á travajado, y escrito. muchas, y graves átures, que deven suponerse vien instruidos, y mucho mas en la Era en que vivimos en que exaltada la critica á su mas alto punto. no dan paso tan facilm[en]te los Criticos modernos, á las novedades como le dava la sencillez incauta de los antiguos, Quanto pues creceza esta dificultad en una materia en que el principal objeto de los que han puesto en élla la pluma ha cido conciliar la atencion, y deleitar los animos de los Lectores con referir noticias enteramente nuevas raras, y singulares, ya descubiertas p[o]r éllos ó ya adquiridas de buenos Originales tal es la historia de la nueva España q[u]e emprendio escrivir de la qual, desde que la Nacion Española logro su feliz Conquista, son numerables las plumas tanto nacionales como estrangeros, que se han dedicado á satisfacer la Curiosidad, y el buen gusto de los Lectores, ya con discursos, y combinaciones de t[iem]pos y construmbres, para áveriguar el Origen del gran numero de Naciones, que poblaron este continente de donde salieron, y por donde

 

{F. 4v}

{§ 1} pasaron ; ya de sus Monarquias, Govierno, y Religion, ó ya finalmente de Otros ácaecimientos raros, y prodigiosos de que han tenido noticia lo que h[as]ta áora han pasado á estas Regiones, ó los Misioneros q[u]e p[o]r razon de su ministerio se han intimado mas con los Indios, y pudieron adquirir por este medio algunas noticias de su antigtiguedad. siendo pues tanto lo que sobre este ásunto. se ha escrito ; parese temerario mi empeño. de escrivir una nueva historia de este Reyo. Dando. á luz en élla noticias nuevas, y singulares, y noradas h[as]ta ahora (= mas sin embargo. ási hallara mi Lector en el discurso. de élla úna prodigiosa colecion de noticias Singulares que ó no han salido h[as]ta áhora á la luz publica o han salido fatalm[en]te desfiguradas de su verdadero ser, Los Monumentos de donde las he sacado tube toda áquella autoridad, solidez, recomendacion que es posible en el ásunto) mismos, en que se han jundado los Autores nuestros, y estrangeros en las Noticias que han publicado desfiguradas, y lislocadas p[o]r falta de explicacion, o sobra de malicia en aquellos Nacionales de quienes las huvieron ;

{§ 2} Fue mui publica desde los principios de la Conquista que los naturales de este Reyno conocian, y exercitaban el Arte de la pintura, y se servian de ella para figurar los sucesos, y asi hablan los Autores, de áquel Celevre lienzo en que Teotlili Governador de Cempohualan, hiso pintar las naves en que vinieron Cortes y sus Compañeros los traxes, y Armaduras los Cavallos las armas de fuego, y todo lo demas q[u]e le parecio necesario p[ar]a dar quenta á su Señor Montezuma, con la mayor puntualidad, y especificacion mas no llegaran, á Comprender por entonces los Españoles, que estas pinturas éran las que conservan las Noticias de su historia, los Codigos de sus Leyes, las exequtorias

 

{F. 5r}

{§ 1} de su Noblesa. los titulos de sus pociciones, el reglamen[t]o de su Religion la Cartilla de sus fiestas, los Calendarios de sus Computos astronomicos y finalmente q[u]e las figuras de estas pinturas le cerbian[7] a ellos de letras y caracteres, á nosotros los que usamos, y que el saver formar, y entender estos mapas éra una facultad, que entre éllos se enseñava, y se áprendia, como entre nosotros el leér, y escrivir. Componianse estas pinturas no solo de todos los Objetos visibles, y corporeos q[u]e sino tambien de muchos invisibles, y incorporeos, que éllos figuravan con diversos Carateres, p[ar]a explicar los susesos Veanse en éllos el Sol, la Luna, y las estrellas : la tierra con sus montes, Valles, y rios y Lagunas[8] : todo genero de aves, y ánimales, sin exceptuar los mas despreciables, insectos. muchas figuras humanas de entrambos sexos, unas bestidas Otras desnudas : Unos blancos otros negros, y otros matizados de varios colores los mas de éllos, ádornadas las cavezas con innumerable variedad de cosas ; unas parencen tiaras otras Mitras, otras Coronas, otras penachos bien recoger quantos pudieron p[ar]a exequtar en ellos el ultimo suplicio, aviendo sido los primeros en sufrirlo los (que[9] mas preciosos eran los que se guardaban en los Archivos publicos de las Ciudades principales como eran los de Mex[i]co y tescoco mucho sentian los Indios este estrago, pero ácosbar darlos, p[o]r úna parte del terror de las armas, y p[o]r otra de las exortaciones de los Misioneros que persuadidos á que éran figuras Idolatricas, y supersticiosas, yncompatibles con la verdadera Religion q[u]e les predicaban les vedavan su úso, y retencion, no se átrevian á defenderlos, y áunque algunos lo yntentaron, no les daban oydo ni credito de que tenemos pruevas yrrfragables en la Obra del R[everendo] P[adr]e F[ray] Juan de Torquemada, que con el titulo de Monarchia India

 

{F. 5v}

{§ 1} Indiana escrivio casi un Siglo despues de la Conquista en que familiarizados ya los Españoles con los Indios ávian adquirido muchas noticias de su antiguedad muchas noticias[10]

{Margen izquierdo} Lib[ro] : 10. Capitulo 36

{§ 2} Y de que el[11] modo que tuvieron de conservarlas fueron estos mapas, y pinturas, y sin embargo, confiesa el P[adr]e Torquemada que quando comenso á escrivir esta Obra le parecia posible, que en esta pintura pudieran contenerse tantas noticias demas de mil Años, de antiguedad, y con tal Orden y metodo de donde podemos rectamente ynferir, quan lexos estarian de creerlo, áquellos primeros Missioneros (que por mui instruidos en el Idioma no pudieron esplicarse mas que lo mui preciso para inicarlos en los Misterios de la Religion) carecian de todas la noticias, que al cavo de un siglo ávian ya adquirido los Españoles, y mucho menos perceptible les podia ser el que estas figuras fuesen los titulos de sus posesiones, las exequtorias de su nobleza el volumen de sus Leyes, sus livros de q[uen]tas sus calendarios, y demas que contenia ;

{§ 3} Sin embargo de esta Sencilla confecion que hase el P[adr]e Torquemada en el lugar sitado tratando ál capitulo siguiente de la arte climateorica que usavan estos, Naturales habla de la quenta que segian en la ordenacion de los periodos de á trece dias que tenian en lugar de nuestras semanas (y figuravan en sus mapas, y ruedas chronologicas, con los geroglificos, y caracteres, que dise) p[o]rq[u]e no llego. á comprender el artificio conque la usavan, la califica de ádivinatoria, y superstisiosa, y áunque ásienta que algunos desian que esta q[uen]ta de trese dias éran las Semanas, dise que no se deve creer, y se áfirma en su Ditamen de que no es illicita mui perjudicial mui supersticiosa llena de Idolatria (

 

{F. 6r}

{§ 1} sin mas motivo que el no áverla comprendido, como. se ára manifiesto. en su lugar) semejantes á estos, pudiera producir otros munchos pasages ási ente Autor, como en Otros, que han escrito de cosas de Indias, pasados muchos años de su Conquista, dandonos, varias noticias, que ássientan ser sacadas de sus de sus pinturas, y sin embargo niegan otras que no alanzaron a penetrar, y p[o]r lo comun no depone el concepto de que estos Mapas éran superticios, Idolatricos. No niego, por esto que los Indios se sirviesen de la combinacion de estas geroglificos, y figuras para, ázer sus pronosticos, y ádivinaciones, al modo que en el mundo antiguo se han servido para éllo de Rued[a]s de lineas, de letras de numeros, y aun de las mismas palavras, y testos de la Sagrada Escritura ; pero assi como estos no han contraido p[o]r esto infeccion alguna que los degrade de su sagrado Caracter, y S[an]ta inteligencia, ni los numeros, letras, y ruedas de áquel sano, y licito uso para nuestras letras, en su Idioma o en el nuestro pero eso fue presisamente para dexar á sus hijos una ynstrucion privada con el nuestro en cargo de Oculcarlos de los Españoles, y guardar el mayor sigilo, en su Centido de áquise á originado los muchos errores, y noticias trasntornadas, o dislocadas, q[u]e se halla en los Autores, q[u]e han escrito algo de la Historia Antigua de este Reyno. porque en los t[iem]pos posteriores, a la Conquista, ylustrados ya los Españoles de que estas jentes tuvieron en su jentilidad policia y govierno Reynos, y Monarchias poderosas, ynstruciones centificas, pericia militar y exercicio de Varias artes han intentado algunos curiosos en diversos t[iem]pos indagar de los Indios estas noticas, pero unos se dirigieron á sugetos que ô por

 

{F. 6v}

{§ 1} malicia ó por ignorancia, ó por pacion ó por ;

{§ 2} falta de explicacion les llenaron de favulas, o noticias transtornadas de su verdadero sentido, ó dislocadas de sus tiempos, y circunstancias. Otros áunq[u]e se dirigieron á personas capazes de instruirles, ó por su edad ó por las pinturas, y manuscritos que guardavan no quisieron hazerlo, o lo hizieron mui superficialmente, y de[12] paso ;

{§ 3} De esto nos da un testimonio constante D[o]n Fernando de Alva Ixtlixochitl en sus Relaciones Historias, que tengo entre manos para la formacion de esta Obra, Era nos p[ar]a la formacion[13] este sujeto descendiente de los Emperados de Tescoco, y exercia el empleo de Interprete del Virreynato. p[o]r los fines del Siglo Dezimo Sexto enq[u]e escrivio estas Relaciones, y sin embargo de tener presentes los mapas y Pinturas antiguas, q[u]e savia ynterpretar y de estar mui instruidos en las noticias de su antiguedad, ássi p[o]r los cantares que avia áprendido desde Nino. como por otras tradiciones de sus Mayores, dise que para escrivir sus Relaciones, Confirio con muchos, sujetos áncianos, y bien instruidos, de ochenta noventa, ciento, y mas años, de Edad dequienes haze mencion con toda yndividualidad p[o]r sus nombres, y circunstancias, (en la Relacion quinta) dequienes dize aver adquirido buenas, y bien fundadas noticias ; pero para prueva de mi assunto, concluie esta Relacion con el parrafo siguiente que copio. á la letra muchas historias he leido de Españoles que an escrito cosa  

{§ 4} Si áun sujeto pues áquien (como el dize) Todos conocian, savian su estirpe, y que estava instruidos en las Noticias de su Antiguedad, ássi pretendieron burlarle sus mismos compatriotas solo p[o]rq[u]e le consideraban addicto á los Españoles q[u]e no harian con es

 

{F. 7r}

{§ 1} tos áquienes han mirado S[iem]pre y miran h[as]ta el dia de oy el comun de los Indios con oferisa, y desconfianza ? Esta es la razon de áverse difundido. tantos errores en los escritos de Nuestros Autores (el principal ásunto de la Obra de Fran[cis]co Lopes de Gomara es la conquista de este Reyno, y p[o]r incidencia trata de las comtrubres, Leyes ritos que Observaban los Indios al T[iem]po de su ingreso de los Españoles, y de esto deve entenderse la exprecion de Alva, p[o]rq[u]e p[o]r respectivo á su historia, ántigua escrive mui susinta, y superficialmente como puede verse en dicha Obra desde el capitulo 190 h[as]ta el 224, y no carese de érrores ;)

{§ 2} El P[adr]e Torquemada sugeto erudito, y curioso, sempeño grandemente en descubrir las noticias de la Histor[i]a antigua de este Reyno, y con la brecha que le ábria su ministerio Apostolico logro recoger muchissimas, y unas q[u]e otro alguno de los q[u]e h[as]ta áhora han escrito, y éfectiva es el que se ácerca mas á la verdad de la Historia (pero sin embargo faltan muchas, y otras se hallan mescladas de fabulas, y se advirten no pocas contradiciones y anachrorismos Algunos ápuntos en el discurso de la Obra, y otros puede ver el Curioso el la suia confrontandola con esta pero sin embargo es el unico que, h[as]ta áhora ha emprendido el empeño de escrivir la Historia de este Reyno, porque todos los demas Autores que escriven de élla es á retazos, superficialmente, y los mas p[o]r incidencia publicando cada qual áquellas noticias que adquirio, y espiendose â unos á otros, y con (todo es mui presiso[14] succinto lo q[u]e escrive el d[ic]ho P[adr]e Torquemada de la fundacion, y establecimiento del Reyno Tolteca sus progresos, y destrucion que todo lo comprende en un capitulo ques[15] corto que es el Dezimo quarto del Livro primero mes

 

{F. 7v}

{§ 1} clando los Susesos Verdaderos con otros fabulosos, y en vero similes, como veremos)

{§ 2} El mismo D[on] Fernando de Alva, que se lamenta de q[u]e no ayan salido á luz estas noticias de la Historia antigua de este Reyno, escrivio diferentes, Obras en diversos tiempos, que todas las tengo entre manos de las quales úna en forma de Memorial, dirigida al Virrei D[o]n Luis de Velasco el Segundo, es bastante difusa, y bien Ordenada, y otra que yntitulo Compendio de la Historia General de la Nueva Es España tambien esta bien Cordinada, y authorisada al fin p[o]r el Governador, y Alcaldes de la Ciudad de Otompan Otumba, y de los Pueblos de Ahuatepec, Tizayocan Amaquemecan, y otras[16] personas tidas distingidas en su Nacion, Ancianos, y instruidos en su Historia, y peritos en la interpretazion de sus pinturas, que testifican que todo lo contenido en d[ic]ho Compendio es sacado de las d[ic]has pinturas que es tanbien y fielmente traducidas, y entrepretadas, y con todo ninguna de estas Obras dio á la Luz. Publica sino que siguiendo el exemplar de sus compatriotas, las dexo sepulta en manos de sus descendientes de donde logro sacarlas, al cavo de casi un Siglo. el celebre Matematico D[o]n Carlos de Sigueñca y Gongora Este sujeto florecio en Mexico a los fines del Siglo pasado decimo Septimo, y dexo una gran fama de erudicion en todo genero de buenas letras, pero mas particularmente en la instrucion de la Historia antigua de este Reyno p[o]r los muchos Monumentos antiguos q[u]e logro juntar, y ábiendo travajado sobre éllos, con esmero se save que escrivio algunas Obras, pero niegan llego á darse á la luz publica á exepcion de sus pronosticos, y Calendarios ánuales, que en algunos de

 

{F. 8r}

{§ 1} éllos en serta tales quales noticias de la antiguedad ;

{§ 2} En su muerte parece, que se toco á revato con sus papeles, y cada uno se ápodero de los que pudo, de los quales han resultado algunos en las Bibliotecas de Varias Comunidades Religiosas, y en poder de personas particulares de donde los sacó la Curiosa investigacion del Cavallero Boturini pero me persuado que han perecido bastantes que recogio. y seguramente faltan muchos de los q[u]e el escrivio que de unos solamente se an encontrado algunos fragmentos, y de otros nada mas que sus titulos, y la noticia de áverlos escrito sin embargo de las esquisitas diligencias que practico el Citado. Boturini, y yo posteriormente p[o]r áver á las manos dos con especialidad q[u]e se sabe áver escrito una con el titulo de Fenix de Occidente probando la Venida, y predicacion del Apostol Santo tomas en estas Regiones, y la Otra Explicacion del Calendario Tolteca, Ninguna de las dos llego á la prensa no se p[o]r q[u]e motivos pero yo he conocido dos sujetos q[u]e alcanzaron a Siguenza, y le trabaxaron que me áfirmaron áverlas visto, y leido :

{§ 3} El año de 1735 paso á estos Reinos despues de áver áver girado[17] áber[18] girado úna gran parte de los de Europa el Cavallero Don Lorenzo Boturini Benaduci Señor de la Torre, y de Hono Natural de la Ciudad de Milan, de cuia gran literatura y profunda érudicion, y alto talento es un indice seguro la Obra que imprimio en Madrid el año de 1746 con el titulo de Idea de una nueva Historia General de la America Septrenorial q[u]e meditava sobre el copioso material de monumentos ántiguos que recogio en el discurso de nueve Años q[u]e empleo en esta penosa empresa hciendo muchos, y travajos viages p[o]r diversas partes de es

 

F. 8v}

{§ 1} te Reino No le traxo á el tanto el deseo de ádquirir caudal que ha sido, y es el comun estimulo de la mayor parte de los que á el han pasado como su genio curioso deseoso de ver, y de saver, y aviendo llegado á el Celebre Santuario de N[ues]tra S[eñor]a de Guadalupe, úna legua distante de la Imperial Ciudad de Mex[i]co instruido del suceso de su milogrosa, áparecion, concibio desde luego. una tiernissima devocion, á Maria S[anti]s[i]ma, en esta su Soberana Imagen supo al mismo t[iem]po que de el admirable portento de su aparecion no ávian quedado en el dia instrumentos áutenticos, que la comprobasen, áunque con sobrados fundamentos, y por las informaciones que posteriormente se han hecho juridicam[en]te y con el maior esmero se crre que los huvo en áquellos primeros t[iem]pos immediatos á ella pero por una alta Dispocion de la inescrutable Providencia se ignora ásolutamente en el dia su paradero :

{§ 2} Esto fervoriso su devocion, y le hiso resorbelse, á tomar sobre si el empeño de escrivir úna nueva Historia de esta milagrosa Aparecion que con solidos fundamentos, áfianzar la verdad de este portento, para esto se dedico con el maior ésmero á solicitar, y descubrir papeles antiguos, y libros viejos coetaneos, o immediatos, al suceso que pudieran ministrales las pruevas de la notoriedad publica en aquellos primeros t[iem]pos y de la constante, y continuada tradicion h[as]ta los nuestros sin la menor[19] variedad, ni discordias no solo en lo sustancial de la milagrosa Aperecion, sino tamvien, en todas las demas circumtancias del dia mes, y año, nombres, y calidades, de las personas, y h[as]ta de los mui pequeños, adminiculos, y del succesivos, y permante culto de la S[an]ta Imagen, y efectivivam[en]te en el élegante Prologo. Galeato q[u]e dexo comenzado en Lengua latina, y se halla entre sus

 



[1] Le propos est écrit d’une autre main.

[2] L’abréviation est P.P.

[3] Le mot est rayé.

[4] Le mot suivant est rayé.

[5] « a las manos » est écrit d’une autre main.

[6] « ed » est écrit au-dessus.

[7] « cerbian » est écrit au-dessus. Le mot précédent « serev » ? est barré.

[8] La fin du mot « Laguna » est rayée. Au-dessus et d’une autre main figurent les lettres manquantes « unas ».

[9] « que » est rayé puis réécrit au-dessus.

[10] « muchas noticias » est rayé.

[11] « el » est ajouté au-dessus.

[12] « de » est ajouté entre les lignes.

[13] « nos p[ar]a la formacion » est rayé.

[14] « preciso » est rayé.

[15] « ques » est ajouté au-dessus.

[16] Il est écrit « otro », le « o » est rayé et « as » figure au-dessus.

[17] « girado » est rayé.

[18] « aber » est écrit au-dessus.

[19] « nor » est écrit au-dessus.

...........................................................

 

Haut