CONFESSONARIO
BREVE ACTIVO, Y PASSIVO, EN LENGUA MEXICANA CON EL QUAL los que comienzan
(sabiendolo bien de memoria) parece, que qualquiera estarà suficiente
mientras aprende mas. |
|
DISPUESTO
Por el P. F. MARCOS DE SAAVEDRA, Predicador General en el Orden del Sr.
Sto. Domingo, y Prouincia de Santiago de Predicadores de Nueua España. |
|
REIMPRESO
EN MEXICO: En la imprenta Real del Superior Gobierno, y del Nueuo Rezado,
de Doña Maria de Rivera, en el Empedradillo. Año de 1746. |
|
|
|
PENITENTE,
QUE SE ACUSA. |
|
PRIMERO MANDAMIENTO. |
|
NO he amado à Dios con todo mi
corazon. |
Amo
onicuotlazotili in Dios ica mochi noyollo. |
Crei en suenos. |
Onicneltocac
in temictli. |
Crei, quando llora el Tecolote.
I, Paxaro, I, Paxaros |
Onicneltocac in tecolotl tzatzi, I. tototl, I totome |
|
|
SEGUNDO
MANDAMIENTO. |
|
Jurè el Nombre de Dios, I, la
Cruz, I, hize la Cruz. |
Onictlapicteneuh
itocatzin Dios, I, la Cruz, I, oniquetz Cruz. |
Con mentira, I, menti, I, dixe
verdad. |
Ica iztlacatiliztli, I, oniztlacati, I, nelli mellaua
oniquito. |
|
|
TERCERO
MANDAMIENTO. |
|
Dexè la Missa en Domingo, I,
fiesta. |
Oniccauh Missa ipan Domingo, I, huei iluitl. |
La dexè de floxera. |
Onictlatzilhui,
I, onictlatziuh zacauh. |
Porque estuve enfermo. |
Ca
oninococouaya. |
Trabaxè en Domingo. |
Onitequiti,
I, onitequipano ipan Domingo. |
|
|
QUARTO MANDAMIENTO. |
|
No estimo, ni honro à mis
Padres. |
Amo
niquimmauiztilia in notauan. |
Perdi el respecto à mi Padre,
I, Madre. |
Onicmauizpolo in notatzin, I, nonantzin. |
A mi Abuelo. 2. Abuela. 3. Tio.
4. Tia. 5. Padrastro. 6. Madrastra. 7. Suegro. 8. Suegra. 9. Marido. I.
Muger. |
1..Nocoltzin.
2. Nozitzin. 3. Notlatzin. 4. Nauitzin. 5. Notlacpata. 6. Nochauanan. 7.
Nomonta. 8. Nomonnan. 9. Nonamic. I. Noziuauh. |
La aporreè. I. afligi, I,
escupi. |
Onicmicti, I. onictolini, I onicchichac. |
La rompi la cabeza. |
Onicquatzayan. |
La rempujè, I, derribè. |
Onicxopeuh,
I, onicmayauh. |
|
|
QUINTO MANDAMIENTO. |
|
Me desseè la muerte. |
Oninomiquitlan. |
Le desseè a otro la muerte. |
Onitemiquizeleui. |
Dixe muerame yo. |
Oniquito
manimiqui. |
Aporreè a otro. I, ò lo
afrentè, I, deshonrè. |
Onicmicti
ҫe
tlacatl, I, onicpinauhti, I, onimauizpolo. |
Levantè testimonio falso. |
Tetech
ҫantlapic onictlami tlatlacolli. |
Dixe, que tenia hombre. I.
muger. |
Oniquito
ca quipie oquichtli, I. ҫiuatl. |
Que estaba amancebado. |
Ca
momecatia. |
Y no lo sè, me lo dixeron. |
Yuan
amo nicmati, onechiluique. |
Dixe, que era ladron, I, le
achaquè hurto. |
Oniquito
ca ichtequi, iteo onictlami ichteccayotl. |
|
|
SEXTO MANDAMIENTO. |
|
Tuve, I, tengo una muger, I,
hombre. |
Onicpix, I, pipie ҫe ciuatl. I, oquichtli. |
I. Casada. 2. Donzella. 3.
Suelta. |
I.
Namique. 2. Ichpochtli. 3. Icnocihuatl. |
La hechè à perder, I, deshonrè. |
Oniquichpochcuili,
I, onic mauizpolo. |
Pequè con ella. Todos los
dias. |
Onitlatlaco, I, onicchiuh tlatlacolli inauac
momoztlac. |
Cada semana. |
Cecen
cemana. |
Cada mes. |
Cecen
meztli. |
Vna vez, I, dos, I, tres, I,
diez, I, veinte. |
Ceppa, I, oppa, I, yezpa, I, matlacpa, I, cempoalpa. |
Vna vez solamente, I, dos. |
Ceppa mayan, I, oppa mayan, I, ҫaniyoppa. |
Mi [--] Tio, I, Tia. |
Nanitztin,
I, notlatzin. |
Mi Nuera, I, Yerno. |
Noҫiuamon,
I, nomon. |
Mi Entenada, I, Entenado. |
Notlapauitec. |
Mi Sobrina (dice el hōbre) |
Nomach. |
Mi Sobrino (dice la muger) |
Nopilo. |
Mi Padrastro, I, Madrastra. |
Notlacpata,
I, nochauanana. |
Mi Cuñado, I, Cuñada. |
Nohuelpotl. |
Mi Prima hermana. |
Noueltiuh,
I, noueltiuatzin. |
Deseè una muger, y queria
pecar con ella, I, llegar à ella. |
Onicxeleuh
ҫe ciuatl yuan nicnequia inauac nitlatlacoz, I, nicchiuaz
tlatlacolli, I, itech naziz. |
Adulterè, I, hize adulterio. |
Onitetlaxin,
I, onicchiuh tetlaximaliztli. |
La solicitè, la juguè. |
Oniccamanalui
onicaulti. |
Palpè sus carnes, la besè. |
Onicmatocac
inacayo, oni ctempicho. |
Deseeo quantas veo. |
Niquimixeleuia
in ixquichtim niquimmitta. |
Y quiero pecar con ellas. |
Yuan
nicnequi innauac nitlatlacoz, I, nicchiuaz tlatlacolli, I, intechnaziz. |
La estirè, I, la arrastrè. |
Onictititz,
I, onic nilantoli. |
Dixe palabras deshonestas. |
Onictenquixti
in auillatoli. |
Sonè, que cohabitaba con
muger, I, hombre. |
Onictemic inauac nicochi ciuatl, I, oquichtli. |
Se derramò el semen. |
Oquiz
noxiuachio, I, xinachtli. |
Quando despertè, me deleytè. |
Iniquac
oniҫac onitlayelpac. |
Quisiera, que fuera verdad, I,
me pesò, deshechè, lo escupi. |
Onicnequia
neltiz, I, melauacyez, I, oninotequipacho, onictelchiuh, onicchichac. |
Quitè à otro su muger, ò
amiga, I, me la quitò à mi (es frasse) |
Onitlanquateui ҫe tlacatl, I, onechtlanqueteui. |
|
|
SEPTIMO MANDAMIENTO. |
|
Hurtè dinero, marrano,
gallina, manta, lana, maiz, mazorca, fruta, pan. |
Oniquichtec
tomin, pitzotl, tlatlazqui, tilmatli, ichcatl, tlaolli, xochiqualli,
tlaxcalli, centli. |
|
|
OCTAVO MANDAMIENTO. |
|
Sospechè mal de otro. |
Tetech
ouichicoyolauac. |
¶ Lo demàs se dixo en el
quinto Mandamiento. |
|
|
|
NOVENO MANDAMIENTO. |
|
Deseè la muger agena, I,
marido. |
Oniclxeleuh in teҫiuauh, I, tenamic. |
|
|
DEZIMO MANDAMIENTO. |
|
Desseè los bienes agenos. |
Onicquileui in teaxca, I, tetlatqui. |
Comi carne en Viernes, o
Vigilia. |
Oniqua
nacatl, Viernes, Vigilia. |
1. Carne, grosura, 3. higado,
4. tripas |
1. Yecnacatl 2. Itic cuā. 3. iyeltepach, 4.
icuitlaxcol. |
No ayunè tantos Viernes, 1. la
Vigilia de Pasqua. |
Amo
oninoҫauh quezqui Viernes, 1, Pasqua ivigilia. |
Me enbriaguè un poco sin
perderme. |
Onitiauan |
Perdi pie 1, el juicio &c. |
Onipolo in tlalli, 1. oniiuintic onixoccomic. |
Frasse de que se embriagò. |
Oniniҫotlac
1. onicchiuh chicontetl tlatlacolli 1. Oninochicontehui. |
Bebi blanco, 1. Amarillo. Hize
tepache. |
Onicchiuh,
1. onictlali tepach, 1, coztic. |
Lo vendi, 1, lo dia à otros. |
Onicnamacac,
1, onictemacac. |
Embriaguè à otros. |
Onitetlauanti |
Soy pulchero, 1, vendo pulque. |
Niocnamac,
1, nicnamac octli. |
|
|
|
|
CONFESSOR, QUE PREGUNTA En lo
comun, lo muy particular y necessario. |
|
.........................