Cantares
Mexicanos.
2.
“Kalendario
mexicano, latino y castellano”, del folio 86r al 100r.
3.
“Arte
adivinatoria o Tonalámatl”, de
folio 101r al 105v.
4.
“Iz
pehua in neixcuitilmachiotl in itentzinco pohui cenquiza yectlaceliliztli
Sacramento” (Comienza un conjunto de ejemplos tocantes a la perfecta
recepción del Sacramento [de la Ecuaristía]), del folio 126 r al 139v.
5.
“Plática
indiferente para donde quiera”, del folio 140r al 146r.
6.
“Hic
est panis de caelo descendit” (Éste es elpan que bajó del cielo), del
folio 147 r al 152 r.
7.
“Domine
modo filia mea deffucta est, sed veni, impone manum tuam supere am et vivet,
Math, 9” (Señor, hace poco ha muerto mi hija, pero ven, impón tu mano sobre
ella y vivirá. Mateo 9), del folio 152r al 156r.
8.
“Teoyahuatlahua
Huitzilopochtli. Cuezpali huan coyotl miquistli ocelotl cohuatl” (Llama a
la guerra sagrada Huitzilopochtli. Lagartija y coyote, muerte, ocelote,
serpiente), texto de sólo dos líneas asentadas en el folio 157r.
9.
“Sancti
estote sicut et ego Sanctus sum Dominus Deus vester, Levit[icus]
19” (Sed santos como yo, vuestro Señor Dios, soy santo. Levítico, 19),
del folio 158r al 162v.
10.
“Tlalnamiquiliz
miquitzonquizaliztli”
(Meditación sobre la postrimería de la muerte), del folio 163r al 169r.
11.
“Nican
ompehua yn inemilitzin ihuan imiquilitzin in cenquizca mahuiztililoni Apostol
San Bartholome” (Aquí
empieza la vida y muerte del muy admirable apóstol San Bartolomé), del folio
170r al 178r.
12.
“Nican
ompehua y çaçanillatolli yn quitlali ce tlamatini ytoca Esopo: ye techmachtia
yn nechmatcanemiliztli” (Aquí
empiezan las fábulas que compuso un sabio llamado Esopo. Nos enseñan
prudencia), del folio 179r al 191r.
13.
“La
historia de la Pasión de Ntro. Señor Jesuchristo en lengua mexicana”, del
folio 192r al 258v.
Dichas composiciones
se integraron en un volumen en cuarto, elaborado totalmente en papel europeo,
escrito con el alfabeto latino y, en el caso del “Kalendario”, se incluyen
el registros del ciclo anual solar al modo nativo, con jeroglifos que designan
el nombre de las veintenas y los días con sus numerales, ocasionalmente
coloreados en amarillo y rojo.
Sobre la historia de Cantares
Mexicanos, sabemos que fue hasta
el siglo xix cuando se apreció su valor como fuente documental. A
mediados de ese siglo, José Fernando Ramírez ubicó el manuscrito en la
biblioteca de la Universidad, y encargó al célebre nahuatlato Faustino Galicia
Chimalpopoca que hiciese un traslado, copia que se encuentra en la Biblioteca
Nacional de España, en Madrid. Pocos años después, en 1865, Charles Étienne
Brasseur de Bourbourg hizo otra copia parcial, que se encuentra en la Brinton
Collection de la Universidad de Pennsylvania, misma que sirvió al estudioso
Daniel Brinton, quien publicó alunas de las piezas contenidas en el primer opúsculo
de Cantares en su Brinton’s
Library of Aboriginal American Literature.
A Brinton se debe la primer publicación en torno a los Cantares,
al tiempo que se tenía certeza del paradero de las copias mas no así del
original. Así lo asienta el bibliógrafo José María Icazbalceta en Apuntes
para un catálogo de escritores en lenguas indígenas de América.
José María Vigil,
siendo director de la Biblioteca Nacional, dio a conocer la noticia del
redescubrimiento del manuscrito, en el XI Congreso Internacional de
Americanistas, reconociendo sus limitaciones lingüísticas para acceder al
contenido de los cantos. La noticia despertó el interés de Antonio Peñafiel,
quien publicó una primera edición facsimilar, en los primeros años del siglo xx,
pero sólo del primer opúsculo, que fue el que despertó mayor interés
dado las reminiscencias del pensamiento nahua de tiempos prehispánicos que se
puede presumir en algunos de sus contenidos. A lo largo del siglo xx,
diversos investigadores realizaron traducciones fragmentarias de los
cantos del primer opúsculo, entre ellos se encuentran Ángel María Garibay y
Miguel León-Portilla, al español; Leonhard
Schultze-Jena, al alemán, Caso que se distingue es el de John Bierhorst, quien
realizó la primera traducción del opúsculo de manera íntegra, al inglés,
publicada en 1984s.
Fue hasta finales del
siglo xx, en el contexto de la
conmemoración del Quinto Centenario que en México se constituyó un equipo de
investigadores adscritos a distintas instituciones (Universidad Nacional Autónoma
de México, el Instituto Nacional de Antropología e Historia, El Colegio de México
y la Universidad de Toulouse) quienes se dieron a la tarea de transcribir,
editar, traducir y estudiar el manuscrito, haciendo su primera entrega con la
edición facsimilar del volumen en su totalidad, en 1994.
En 2011 apareció la primer entrega (Cantares
mexicanos. 2011, Edición
e introducción de Miguel León-Portilla, presentación de Guadalupe Curiel,
estudios de Miguel León-Portilla, Guadalupe Curiel Defossé, Ascensión Hernández
de León-Portilla, Liborio Villagómez y Salvador Reyes Equiguas, México,
Universidad Nacional Autónoma de México, Coordinación de Humanidades,
Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Instituto de Investigaciones Filológicas,
Instituto de Investigaciones Históricas/Fideicomiso Teixidor, V. I 344 p., V.
II T1. 596 p, V. II T2. 626 p.),
que corresponde al primer opúsculo, en tres volúmenes, que acorde con los
tiempos, se publica en formato impreso y electrónico, esta segunda modalidad
gracias a la plataforma informática Sup-Infor.
Vale la pena hacer
algunas aclaraciones sobre la edición que se ofrece en esta oportunidad. En
principio, cabe decir que se han respetado los encabezados que en la mayoría de
los casos, a modo de título, dan
nombre a cada pieza. De esta división, se presentan sesenta y nueve cantos,
enumerados en romanos y color rojo, guarismos que no forman parte del manuscrito
original, y que se han insertado para dar precisión a posibles referencias a
determinado canto. Asimismo, se han
dividido todos los cantos en párrafos, enumerados consecutivamente, tomando
este criterio de la edición de textos clásicos, a modo de versículos, cuya
intención es también la de coadyuvar a la precisión de referencias al
manuscrito
En la transcripción
se han incluido las voces que se ha considerado carecen de un carácter léxico
y que en consecuencia no se han incluido en la traducción. Se dispone de estas
voces a los especialistas con el ánimo que quizá se atine a un posible sentido
por ahora desconocido por quienes analizamos el texto. Con este mismo criterio,
se ha corregido la segmentación del texto cuando se tiene plena certeza de su
defecto.
Respecto a los
nombres propios, se han puesto en todo momento en mayúsculas, aún cuando
quedan insertos dentro de la construcción de
una voz nahua, que puede relacionar los nombre propios con marcadores de sujeto,
entre otros elementos morfológicos.
Respecto a las grafías,
se ha respetado el uso de la cedilla (ç) como aparece en el manuscrito. La
explosiva glotal o saltillo se
representa el manuscrito de diversas maneras, con acentos diacríticos o con el
uso de la “h”. En la transcripción, se ha respetado la representación de
este fonema, agrupando todas las formas de acento por medio de apóstrofe y
cuando así aparece, con la h.
Por otra parte,
considerando que en la época en que se escribió el texto el uso de los signos
de puntuación no era regular, se ha respetado la ocasional presencia de los
mismos, como es el cierre de interrogación y periodos. La ausencia de signos de
interrogación del texto en nahua ha sido interpretada e incluida en la traducción,
proponiendo su identificación a partir de la presencia de adverbios para cada
caso.
Finalmente,
considerando que el interesado, especialista o no, cuenta con dos ediciones
facsimilares impresas, con ánimo de ampliar el acceso al texto en nahua, se han
desatado todas la abreviaturas sin atender la convención de presentarlas entre
corchetes. En esta situación se encuentran voces como tlaltipac,
totecuyo, ilhuicac, entre otras.
Salvador
Reyes Equiguas
[Images]
Folio |
Descripción |
|
00r |
Portada |
Cantares_000r.jpg |
00v |
Contraportada |
Cantares_000v.jpg |
1r |
Cuica peuhcayotl |
Cantares_001r.jpg |
1v |
Cuica peuhcayotl |
Cantares_001v.jpg |
2r |
Xopan cuicatl |
Cantares_002r.jpg |
2v |
Occe al mismo tono |
Cantares_002v.jpg |
3r |
Mexica otoncuicatl |
Cantares_003r.jpg |
3v |
Otro Mexicatlamelauhcacuicatl |
Cantares_003v.jpg |
4r |
Otro |
Cantares_004r.jpg |
4v |
Otro queuh… |
Cantares_004v.jpg |
5r |
Otro |
Cantares_005r.jpg |
5v |
Otro |
Cantares_005v.jpg |
6r |
Xopan cuicatl nenonotzalcuicatl |
Cantares_006r.jpg |
6v |
Huexotzin cayotl |
Cantares_006v.jpg |
7r |
I.H.R. |
Cantares_007r.jpg |
7v |
Teçoçomoctli … |
Cantares_007v.jpg |
8r |
“ “ |
Cantares_008r.jpg |
8v |
“ “ |
Cantares_008v.jpg |
9r |
Inonellelacic … |
Cantares_009r.jpg |
9v |
Xochi Cuicatl |
Cantares_009v.jpg |
10r |
“ “ |
Cantares_010r.jpg |
10v |
“ “ |
Cantares_010v.jpg |
11r |
“ “ |
Cantares_011r.jpg |
11v |
“ “ |
Cantares_011v.jpg |
12r |
Ycnocuicatl |
Cantares_012r.jpg |
12v |
“ “ |
Cantares_012v.jpg |
13r |
“ “ |
Cantares_013r.jpg |
13v |
“ “ |
Cantares_013v.jpg |
14r |
“ “ |
Cantares_014r.jpg |
14v |
“ “ |
Cantares_014v.jpg |
15r |
Nican ompehua Huehue cuicatl |
Cantares_015r.jpg |
15v |
“ “ |
Cantares_015v.jpg |
16r |
“ “ |
Cantares_016r.jpg |
16v |
Nican ompehua inmotenehua Melahuac cuicatl |
Cantares_016v.jpg |
17r |
“ “ |
Cantares_017r.jpg |
17v |
“ “ |
Cantares_017v.jpg |
18r |
“ “ |
Cantares_018r.jpg |
18v |
“ “ |
Cantares_018v.jpg |
19r |
“ “ |
Cantares_019r.jpg |
19v |
“ “ |
Cantares_019v.jpg |
20r |
“ “ |
Cantares_020r.jpg |
20v |
“ “ |
Cantares_020v.jpg |
21r |
“ “ |
Cantares_021r.jpg |
21v |
“ “ |
Cantares_021v.jpg |
22r |
“ “ |
Cantares_022r.jpg |
22v |
“ “ |
Cantares_022v.jpg |
23r |
“ “ |
Cantares_023r.jpg |
23v |
“ “ |
Cantares_023v.jpg |
24r |
“ “ |
Cantares_024r.jpg |
24v |
“ “ |
Cantares_024v.jpg |
25r |
“ “ |
Cantares_025r.jpg |
25v |
“ “ |
Cantares_025v.jpg |
26r |
“ “ |
Cantares_026r.jpg |
26v |
“ “ |
Cantares_026v.jpg |
27r |
“ “ |
Cantares_027r.jpg |
27v |
“ “ |
Cantares_027v.jpg |
28r |
“ “ |
Cantares_028r.jpg |
28v |
“ “ |
Cantares_028v.jpg |
29r |
“ “ |
Cantares_029r.jpg |
29v |
“ “ |
Cantares_029v.jpg |
30r |
“ “ |
Cantares_030r.jpg |
30v |
“ “ |
Cantares_030v.jpg |
31r |
“ “ |
Cantares_031r.jpg |
31v |
“ “ |
Cantares_031v.jpg |
32r |
“ “ |
Cantares_032r.jpg |
32v |
“ “ |
Cantares_032v.jpg |
33r |
“ “ |
Cantares_033r.jpg |
33v |
“ “ |
Cantares_033v.jpg |
34r |
“ “ |
Cantares_034r.jpg |
34v |
“ “ |
Cantares_034v.jpg |
35r |
“ “ |
Cantares_035r.jpg |
35v |
“ “ |
Cantares_035v.jpg |
36r |
“ “ |
Cantares_036r.jpg |
36v |
“ “ |
Cantares_036v.jpg |
37r |
“ “ |
Cantares_037r.jpg |
37v |
“ “ |
Cantares_037v.jpg |
38r |
“ “ |
Cantares_038r.jpg |
38v |
“ “ |
Cantares_038v.jpg |
39r |
“ “ |
Cantares_039r.jpg |
39v |
“ “ |
Cantares_039v.jpg |
40r |
“ “ |
Cantares_040r.jpg |
40v |
“ “ |
Cantares_040v.jpg |
41r |
“ “ |
Cantares_041r.jpg |
41v |
“ “ |
Cantares_041v.jpg |
42r |
“ “ |
Cantares_042r.jpg |
42v |
“ “ |
Cantares_042v.jpg |
43r |
“ “ |
Cantares_043r.jpg |
43v |
“ “ |
Cantares_043v.jpg |
44r |
“ “ |
Cantares_044r.jpg |
44v |
“ “ |
Cantares_044v.jpg |
45r |
“ “ |
Cantares_045r.jpg |
45v |
“ “ |
Cantares_045v.jpg |
46r |
“ “ |
Cantares_046r.jpg |
46v |
“ “ |
Cantares_046v.jpg |
47r |
“ “ |
Cantares_047r.jpg |
47v |
“ “ |
Cantares_047v.jpg |
48r |
“ “ |
Cantares_048r.jpg |
48v |
“ “ |
Cantares_048v.jpg |
49r |
“ “ |
Cantares_049r.jpg |
49v |
“ “ |
Cantares_049v.jpg |
50r |
“ “ |
Cantares_050r.jpg |
50v |
“ “ |
Cantares_050v.jpg |
51r |
“ “ |
Cantares_051r.jpg |
51v |
“ “ |
Cantares_051v.jpg |
52r |
“ “ |
Cantares_052r.jpg |
52v |
“ “ |
Cantares_052v.jpg |
53r |
“ “ |
Cantares_053r.jpg |
53v |
“ “ |
Cantares_053v.jpg |
54r |
“ “ |
Cantares_054r.jpg |
54v |
“ “ |
Cantares_054v.jpg |
55r |
“ “ |
Cantares_055r.jpg |
55v |
“ “ |
Cantares_055v.jpg |
56r |
“ “ |
Cantares_056r.jpg |
56v |
“ “ |
Cantares_056v.jpg |
57r |
“ “ |
Cantares_057r.jpg |
57v |
“ “ |
Cantares_057v.jpg |
58r |
“ “ |
Cantares_058r.jpg |
58v |
“ “ |
Cantares_058v.jpg |
59r |
“ “ |
Cantares_059r.jpg |
59v |
“ “ |
Cantares_059v.jpg |
60r |
“ “ |
Cantares_060r.jpg |
60v |
“ “ |
Cantares_060v.jpg |
61r |
“ “ |
Cantares_061r.jpg |
61v |
“ “ |
Cantares_061v.jpg |
62r |
“ “ |
Cantares_062r.jpg |
62v |
“ “ |
Cantares_062v.jpg |
63r |
“ “ |
Cantares_063r.jpg |
63v |
“ “ |
Cantares_063v.jpg |
64r |
“ “ |
Cantares_064r.jpg |
64v |
“ “ |
Cantares_064v.jpg |
65r |
“ “ |
Cantares_065r.jpg |
65v |
“ “ |
Cantares_065v.jpg |
66r |
“ “ |
Cantares_066r.jpg |
66v |
“ “ |
Cantares_066v.jpg |
67r |
“ “ |
Cantares_067r.jpg |
67v |
“ “ |
Cantares_067v.jpg |
68r |
“ “ |
Cantares_068r.jpg |
68v |
“ “ |
Cantares_068v.jpg |
69r |
“ “ |
Cantares_069r.jpg |
69v |
“ “ |
Cantares_069v.jpg |
70r |
“ “ |
Cantares_070r.jpg |
70v |
“ “ |
Cantares_070v.jpg |
71r |
“ “ |
Cantares_071r.jpg |
71v |
“ “ |
Cantares_071v.jpg |
72r |
“ “ |
Cantares_072r.jpg |
72v |
“ “ |
Cantares_072v.jpg |
73r |
“ “ |
Cantares_073r.jpg |
73v |
“ “ |
Cantares_073v.jpg |
74r |
“ “ |
Cantares_074r.jpg |
74v |
“ “ |
Cantares_074v.jpg |
75r |
“ “ |
Cantares_075r.jpg |
75v |
“ “ |
Cantares_075v.jpg |
76r |
“ “ |
Cantares_076r.jpg |
76v |
“ “ |
Cantares_076v.jpg |
77r |
“ “ |
Cantares_077r.jpg |
77v |
“ “ |
Cantares_077v.jpg |
78r |
“ “ |
Cantares_078r.jpg |
78v |
“ “ |
Cantares_078v.jpg |
79r |
“ “ |
Cantares_079r.jpg |
79v |
“ “ |
Cantares_079v.jpg |
80r |
“ “ |
Cantares_080r.jpg |
80v |
“ “ |
Cantares_080v.jpg |
81r |
“ “ |
Cantares_081r.jpg |
81v |
“ “ |
Cantares_081v.jpg |
82r |
“ “ |
Cantares_082r.jpg |
82v |
“ “ |
Cantares_082v.jpg |
83r |
“ “ |
Cantares_083r.jpg |
83v |
“ “ |
Cantares_083v.jpg |
84r |
“ “ |
Cantares_084r.jpg |
84v |
“ “ |
Cantares_084v.jpg |
85r |
“ “ |
Cantares_085r.jpg |