MARTIN
Manuscrito
en otomí y español de Francisco Martín de la Puente
Versión de David Charles Wright Carr
Segunda edición, 2000
Collection MESOAMERICA ISBN
2-908782-38-3
Editions
SUP-INFOR, 28 rue Racine, 75006, PARIS
Localización:
Archivo General de la Nación de México, grupo documental Tierras, volumen
1783, expediente 1, fojas 16 recto-24 recto.
Paleografía:
David Charles Wright Carr (Universidad del Valle de México, Plantel San Miguel
de Allende).
Arreglo
para la edición informática: Marc Thouvenot y David Charles Wright Carr.
Publicado
con un estudio introductorio, notas e índices en: David Wright, Conquistadores
otomíes en la Guerra Chichimeca, Querétaro, Secretaría de Cultura y Bienestar
Social, Gobierno del Estado de Querétaro, 1988.
En
la presente versión para el Internet se han corregido errores importantes,
presentes en el citado libro de 1988 y en la primera edición de SUP-INFOR, de
1995, publicado en disquetes.
Fecha
del documento: circa 1650-1696. (Hay una anotación oficial en el reverso de la
última foja, con la fecha 28 de diciembre de 1696. La evidencia interna nos
permite descartar una fecha anterior a 1650 para la redacción del documento.)
El
manuscrito consta de nueve fojas de papel europeo, de aproximadamente 31 por 21
cm, escritas o dibujadas por los dos lados. (La nota en el lado verso de la última
foja, de 1696, ha sido omitido de esta transcripción.) En lado recto de cada
foja hay una rúbrica, igual a la de la nota de 1696.
NORMAS
SEGUIDAS EN LA TRANSCRIPCIÓN PALEOGRÁFICA
En
la elaboración de la presente versión paleográfica de este documento, se
siguen las convenciones empleadas en otras ediciones de SUP-INFOR (véase el
inciso siguiente). A diferencia de la primera edición para TEMOA, en ésta se
ha respetado la división en renglones del documento original, facilitando así
el cotejo de la versión con el manuscrito.
En
las transcripciones de los pasajes en lengua otomí, se usa un alfabeto ampliado
para representar los fonemas otomíes inexistentes en la lengua castellana. Esta
tarea se complica aún más, porque el autor del manuscrito empleó un signo
parecido a una "e" minúscula caudada para una vocal distinta a la que
usualmente se representaba con este signo en los manuscritos otomíes del siglo
XVII. Para determinar el valor fonético de cada signo alfabético se hizo un
caudro con todos los fonemas otomíes inexistentes en la lengua castellana y se
realizaron comparaciones léxicas entre varios manuscritos y fuentes impresas en
lengua otomí de los siglos XVI a XX.
En
la presente edición se usan los signos alfabéticos empleados actualmente por
la Secretaría de Educación Pública en los textos oficiales en lengua otomí:
el signo /o/ representa una vocal oral central media cerrada, pronunciada entre
la /e/ y la /o/ castellanas; el signo /u/ representa una vocal oral central
cerrada, pronunciada entre la /i/ y la /u/ castellanas; el signo /ä/ representa
una vocal nasal frontal abierta, similar a la /a/ castellana pero nasalizada.
Advierto
al lector que mis conocimientos del idioma otomí del siglo XVII son limitados,
por lo cual puede haber errores en la versión paleográfica de las partes
escritas en otomí, especialmente en las separaciones y uniones de las palabras.
CONVENCIONES
EMPLEADAS EN EL ARREGLO PARA LA EDICIÓN INFORMÁTICA
_
indica el principio del lado recto de una foja
3/4
indica el principio del lado verso de una foja
[...]
palabra o letra(s) reconstituida(s)
(ilegible)
palabra ilegible
(?)
hay dudas sobre la transcripción paleográfica de la palabra anterior
{...}
adición en el margen o entre renglones
{#}
rúbrica en el margen superior o abajo de un renglón
{*}
cruz
¨¨¨
letra(s) tapada(s) por la encuadernación del manuscrito
¨¨¨
?
¿letra(s) tapada(s) por la encuadernación del manuscrito?
¸
rotura en la foja
[en
blanco] espacio
en blanco (entre palabras)
(- A)
pictograma tipo A (véase Wright, op. cit., p. 25)
(- B)
pictograma tipo B (ídem)
(- C)
pictograma tipo C (ídem)
(- D)
pictograma tipo D (ídem)
(- E)
pictograma tipo E (ídem)
(- L)
dibujo que ocupa toda la plana; si hay rótulos, éstos se transcriben
abajo (los dibujos pueden verse en Wright, op. cit.)