Códice
de Huichapan
Última revisión: 18 de junio de 2011
1a. de forros
Códice otomí del convento de
San Mateo Huichapan
-siglo XVII-
2a. de forros
San Mateo Huichapan. Número 55 del
catálogo del antiguo del Salón de Códices
del Museo Nacional de México.
Consta actualmente de 33 [sic; son 34] hojas de ellas
dos en estado fragmentario. Ha sido
descrito por el Lic. Don Alfonso Caso
en la reseña del Congreso de Americanis-
tas efectuado en Nueva York en septiem-
bre de 1928.
Federico Gómez de Orozco.
Ziendo Por Berdad de Minombre
Lo ffirme de ffhelipe de SSan
[firma rubricada].
Qr63076.INV
Colección del
Museo Nacional
No. 35 [a mano:] -60
4a. de forros
Foja 1 recto/página 1
theo antämatzittzi nucquucotti eqhuay [borrado] xogue yëpuucquu caxo
cätäenecäqua nucquenithü nucco cott [borrado/roto] amochä nucco cottixopin
buuy nucco cottixompuoni nugua s[an] matheo antamatzittzi.
Padre fray alonso rengel cobinëttzi ancännichä nugua an
tonichä nugua san matheo antämatzittzi anbetto pimuhnate
copin enmahoy cobaquu ettzuttabi copotiünni don joan de la cruz
eyühü cobiuni nuyaettzuttabiya.
[entre renglones:] Caxinpithoti [?] amacähä don a[n]t[oni]o de mendoza visorrey 1541.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Don antonio de [borrado/roto] oza
[roto] ey an
[borrado]
[borrado] de ve-
lasco visorrey
1550 años.
[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]
1539 años 1540 a[ñ]os 1541 a[ñ]os 1542 a[ñ]os 1543 a[ñ]os 1544 a[ñ]os 1545 a[ñ]os 1546 a[ñ]os 1547 a[ñ]os
1548 a[ñ]os 1549 a[ñ]os 1550 a[ñ]os 1551 a[ñ]os 1552 a[ñ]os 1553 a[ñ]os 1554 a[ñ]os 1555 años.
Padre fray alonso de ortoz nayonniti pimuhnate caxinpitu don
luis avalos ebenttey caxinpiquutti lvi xiphindetäti amadon-
taxi don hernando de tapia echohni antamaxëy.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1555 años.
1556 años.
Padre fray pedro oroz quenna anqhueya babuuy
[roto] ntämaxëy.
1557 a[ñ]os 1558 años.
[entre renglones:] caxinpidaqu [roto] nnita [ilegible/roto] diego echûma
hia xinann [roto] atzu atzani amamo.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
[ilegible] mmatzoho
visitador.
Padre fray pedro del castillo cobinëttzi annichä nugua s[an] matheo
antämatzittzi xinmacoo al[ca]lde mayor jeronimo de mercado
y sotomayor caxinpitu don juan de g [roto] nada e [roto] ambätzi
caxinpitzoy caxinpatacha anui [tachado/roto] y.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Al[ca]lde mayor
jer[oni]mo de mer-
cado.
Pitu [?] o visorrey [ilegible]
don luis de velasco
coo [?] al[ca]lde mayor
[ilegible] de [ilegible] ia
64 [?] a[ñ]os.
[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]
1559 años
1560 a[ñ]os 1561 a[ñ]os 1562 a[ñ]os 1563 a[ñ]os 1564 a[ñ]os 1565 a[ñ]os 1566 a[ñ]os 1567 a[ñ]os
1568 a[ñ]os 1569 a[ñ]os.
Quenna anqhueya 1570 a[ñ]os nugua pithoy an custodio nugua
san matheo antämatzittzi coo alcalde mayor pedro de villegas
1571 a[ñ]os 1572 a[ñ]os.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1570 años.
Padre fray sebastian de rribero y p[adr]e fray gabriel perez [roto]
anbettoho antamapuotzâ caxintomiqua ju[an] de s[an] francisco.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Anegü.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1573 años.
Padre fray sebastian de rribero p[adr]e fray gabriel p[er]ez p[adr]e fray ju[an] de contre [roto]
p[adr]e fray ju[an] clemente p[adr]e fray luis de valibrera coo fisca [roto] don
gabriel de los angeles ccungandoni anittzothü.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1574 años.
Padre fray sebastian de rribero g[ua]r[di]am*, coo fiscal don gabriel de los ange [roto]
caxinpotiunni anihoy amatzhobo antumatzühe isabel [ilegible/roto]
matzhäni naboy edettaboy
ettzoni coataëtti ote hernando ettzun [roto]
nuyaetzaya ettzoniya nucca mahoy [?] coatiüni otuto don rafa [roto]
de los angeles alcalde amadontäxi ehminätzhäni.
* [La abreviatura "gram." se desata como "guardiam" a través de esta versión; aparece la palabra desatada en el manuscrito original, e. g. en el renglón 32 de la f. 1 v.]
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1575 años.
Padre fray diego del castillo g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] clemente y fray f [roto]
de quesada coo fiscal don gabriel de los angeles.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1576 años.
Padre fray antonio de almeyda g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[is]co de rrueda y p[adr]e
fray diego del castillo y p[adr]e fray xpoval. de villacreces coo fiscal don
gabriel de los angeles caxinpinphuunganetzo ??* ttzecaxinpititü
antäguëhëy cottitho emahnini nunänqhueyanä.
* [Cuando aparece el signo "?" sin corchetes, representa un signo muy parecido en el manuscrito, cuyo valor no ha sido determinado; cuando aparece entre corchetes significa que hay dudas en cuanto a la transcripción de la palabra que lo precede.]
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Piphuuncä
notzogua.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1577 años.
Xoquetananqhueyâ nä pin general don pedro de quesada ogabepi
eyutti annimachü.
Foja 1 verso/página 2
[roto] Antonio de a [roto] y [roto]
alonso de ordos caxintz [borrado/roto] ho bernardino de sumayo [?] juez de [roto]
cuenta pipete nucquucotti [roto] ahnini ninaduttzi amadontaxi.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
[roto] san [roto]
juez.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1578 años.
Padre fray al[ons]o del ordos g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[isc]o de rrueda y p[adr]e fr[ay] pedro
de rrequena y p[adr]e fr[ay] juan maldonado coo fiscal mähä gab[riel]. lor[enz]o
na 25 julio 1579 años [roto] ha caxinpotiunni cha caxinpinogue
nucca na fiscal lucas de s[an] fran[cis]co nugua s[an] mat[e]o antamatzittzi.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1579 años.
Padre fray pedro de rrequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] alonço del ordos y padre
fray ju[an] maçorra coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinpinphuuncänotzo?
coo visorrey señor don lorenço conte anbondo caxinpinthäti
don gabriel de los angeles cobi padrino gaspar de castro ni madrina
doña maria de cabrera.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Pinphuuncä-
notzogua.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1580 años.
Padre fray pedro de rruequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] maçorra na 27
noviembre 1581 a[ñ]os nugua xinpinogue ana guardiam fray este-
van de alçua nugua antamatzittzi coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co ma-
hiatzuttabi annichä mat[e]o de los ang[e]l[e]s xin. anton[io] sanchez.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1581 años.
[entre renglones:] "guardian"
Padre fray estevan de alçua ,, [signo de inserción] y p[adr]e fray ju[an] maçorra y p[adr]e fray lucas de la bar-
zena ,, [signo de inserción] coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinbatzoho martin de salina
juez pipete nucquucotti [ilegible] hnini ninatüttzi amadontäxi.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Fr[ay] di[eg]o de chaves
[borrado] de salina
[roto] lde m [borrado] yor bar[tolo]me
[roto/borrado]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1582 años.
Padre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fray lucas de la barzena y p[adr]e fray
diego de chaves y p[adr]e fr[ay] pedro de soliz y p[adr]e fray antonio de urrueña y
p[adr]e fray fran[cis]co de vallejo co [roto] fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinmahote yo-
machü asantiago amatz [roto] bo coo governador don pedro hernandez
[roto] quuttâ amadontaxi caxinpimi juliana salome.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1583 años.
P [roto] dre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o de urrueña y p[adr]e fray juan
[roto] z y p[adr]e fr[ay] alonso de lugo y p[adr]e fr[ay] baltasar perez y p[adr]e fr[ay] P[edr]o
[roto] amos coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpinpresidente nubaccan au
[roto] nçia rreal anbondo nucco nayägamochä o arçobispo don pedro moya
[roto] treras caxinpiyoti an media cavalleria amanuy don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1584 años.
[roto] e fray estevan de alçua guardiam y padre fray baltazar perez y padre fray antonio
de urrueña y padre fray juan maldonado y padre fray antonio maldonado na 8 se-
tiembre [roto] ugua xinpinoque anan guardiam padre fray juan de contreras
[roto] o fiscal lucas de san francisco caxinpinthatagua estevan de la cruz.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Alcalde mayor [roto]
don lope de sos [roto].
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1585 añ [roto].
[roto] re fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o maldonado y p[adr]e fr[ay] juachin nav-
[roto] y p[adr]e fr[ay] p[edr]o de rribera y padre fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de s[an] to.
[roto] fray ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] ju[an] lopez de messa coofiscal don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1586 años.
Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de leon
[roto] fray diego mendez coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyäte don jer[oni]mo
[roto] an [roto] nmêhê rodrigo de velasco juez ataxënnabanayo enayä amadon-
[entre renglones:] täxi.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1587 años.
Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fray
ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] fran[cis]co de s[an]ta maria coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxin-
potunni nucca nanyä nucca na gover[na]dor don gabriel de los angeles
amadontäxi cobiunnäccanibephi s[eño]r don lope de sossa al[ca]lde mayor
na 16 junio nubuu xintonthatäbe magd[alena] m[ari]a nugui ju[an] de s[an] fran[cis]co
caxinpotihuëgagahe anmerçed amaestançia amanuy mitlatlatiloya.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
[borrado] reynado
presidente [?]
alcalde mayor don
lope de sosa.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1588 años.
Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am 21 abril nuyamen g[ua]r[di]am y fr[ay] ju[an] de leon
y fr[ay] fran[cis]co d [roto] guerrero y fr[ay] p[edr]o de s[an] toval y fr[ay] gabriel de sotomayor
y fr[ay] lucas de los angeles y fr[ay] gaspar de almansa coofiscal lucas de s[an] fr[ancis]co
caxinbapuoxä anmohmanyati don luis de velasco visorrey anbondo.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Don luis de ve-
lasco visorrey
anbondo.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1589 años.
Foja 2 recto/página 3
[roto/borrado] de armentia y fray p [roto]
[roto] anmorano coofiscal miguel de s [borrado/roto] mahiätzuttani annichä joan
de s[an] fran[cis]co joan martin caxinbatzo [borrado] jer[oni]mo triviño juez pipete
nucquucotti e mahnini ninatüttzi amadontäxi caxinpimiqua ama
bätzi ninadâyo minenthätibe hipolito cobixittzäbi fr[ay] martin p[er]ez.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: un signo ://:]
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Juez triviño
pipete [?] emahnini [?].
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1590 años.
Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am y fray gaspar de almansa y fr[ay] al[ons]o de mayorga
coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpithogui amamo nucco mëntamahmë
eyutti annimachü aninyäni as[an] luis odamaôh coo al[ca]lde mayor señor
don lope de sossa coogovernador don gabriel de los angeles.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1591 años.
Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am xin. fray pablo de los rrios fray ju[an] clemente cooal-
cade mayor anton cavallero liçenciado xicooteniente del rrey andres
de salazar amadontaxi cobicüy oquutonchäyäy ehmü amadontaxi
aninahiä visorrey anbondo xicoo g[oberna]dor don gabriel de los a[n]g[e]l[e]s amadontaxi.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Al[ca]lde m[ay]or
anton cava-
llero licenciado.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1592 a[ñ]os.
Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am caxinpotimichni y [?] munttzi emahnini antätzâ
cottitho andehenttoho [¿una letra tachada?] äninahiä o visorrey caxinpätächâ anqhuuttzi
[entre renglones:] anni chä
amahuandehe ambo anepatti ,, [signo de inserción] aninahiä p[adr]e g[ua]r[di]am fray simon m[art]ines
cooal[ca]lde m[ay]or don ju[an] de guevara coogover[na]dor don gabriel de los angeles.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Al[ca]lde mayor
don juan de guevara.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1593 a[ñ]os.
Fray simon m[art]ines guardian quenna anqhueya na 1594 a[ñ]os nugua xin-
macohi apa aningü nucco betipephi andehenttoho nucco potimun-
ttzämahä nuya motimuhnamahä aninahiä o visorrey coogover[na]dor
don gabriel de los angeles caxinpidacahe anisolar m[ari]a edonyuy antäequun-
[entre renglones/tachado:] dehe
dehe caxintonettzemangü nuyamotidacahe ansolar.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1594 a[ñ]os.
Fray diego de mercado g[ua]r[di]am nugua s[an] mat[e]o andamatzittzi coogayayühü
fray xpoval de s[an]tiago xiquenayonniti xinmacohi apa aningü nu
ccobetipephi andehenttoho nucco potimunttzämähä aninahiä o visorrey
anbondo xin. don p[edr]o de quesada coog[oberna]dor don gab[riel] de los angeles coofiscal miguel
de s[an] luis mahiatzuttabi annichä ju[an] de s[an] fran[cis]co xpoval de la barzena.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior: un signo :#:]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1595 a[ñ]os.
Fray diego de mercado guar[di]am coofiscal miguel de s[an] luis mahiätzuttabian-
nichä ju[an] de s[an] fr[ancis]co xpoval de la barzena xiquennanqhueyana xinpinogue
anan g[ua]r[di]am fray gaspar de almansa xicoofiscal lucas de s[an] fran[cis]co xique
tananqhueyana xinpihuecä ochä as[an] ju[an] antädehe otuto don matheo de
los angeles caxinpichä antäättegui nugua andamatzittzi ninemü [ilegible]
anhiäntite pesos clx p[es]os.
[al margen derecho, junto al parrafo anterior: un signo :#:]
[al margen derecho, junto al parrafo anterior:]
1596 a[ñ]os.
Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am xicoofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyoccä
ninahïä m[ari]a edonyuy antäccquundehe nucca edacähe anisolar
etestigos thomas de abilla xpoval gar[ci]a regidores miguel garcia
copin opho estevan de s[an] pedro viernes na 25 abril 1597 a[ñ]os caxinpi-
guati emangü xin. amauätza toxähni antaequundehe caxinpin-
congano conmahëtzi nubuu niotiguatäncruz egamochä lachina.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1597 a[ñ]os.
Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am xicoofiscal don nicolas de la barzena caxinma
ote juez ber[nardi]no alvarez de rribera pipete cottiemahnini an prov[inci]a
caxinpimiqua ju[an] silvestre nunanqhueyana.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1598 a[ñ]os.
Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am coofiscal don nicolas de la barzena na 18 ju-
lio 1599 a[ñ]os nugua xinping[ua]r[di]am fray m[art]in de aguirre coo al[ca]lde mayor
pedro de salazar. Xoquetananqhueyana xinpinal[ca]lde mayor juan al[ons]o
altamirano an üh caxinpimiqua fran[cis]ca edoni.
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Al[ca]lde mayor
pedro de salazar.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1599 a[ñ]os.
Fray martin de aguirre g[ua]r[di]am [tachado: caxinpiyuttänanmochä p(adr)e fray ju(an) de]
[tachado: sa (ilegible)] coofiscal don nicolas de la bärzena caxinpibuottana-
bete reloxo caxinpimiqua don matheo de quesada y barzena.
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1600 a[ñ]os.
Foja 2 verso/página 4
.............
................ ...............