Fermer / Cerrar / Close Voir un extrait / Ver un trozo / See an extract Télécharger / Telecargar

                             P312A

                        Códice Chimalpopoca

                 por Marc Thouvenot (CELIA - CNRS)

                              1992

              Collection MESOAMERICA   ISBN 2-908782-17-0

            Editions SUP-INFOR, 28 rue Racine, 75006, PARIS

 

 

Localización: Bibliothèque Nationale de Paris N° 312. Copias bajo los N° 304, 334, 335 y 336.

 

 

Presentación : La Bibliothèque de Paris posee una sola copia del Códice Chimalpopoca, el N° 312, hecha por Léon y Gama. No obstante ha sido paleografíado ya que es una copia excelente y un documento muy importante. En realidad el título de Códice Chimalpopoca incluye dos manuscritos distintos. Uno, denominado Anales de Cuauhtitlan y el otro conocido bajo el nombre de Leyenda de los Soles.

 

 

                           Manuscrit

                         7 Cahiers in 4°

                           122 Pages

                         _______________

 

"Copia de una Historia de los Reynos de Culhuacan y Mexico escrita de letra de Dn Fernando de Alva Ixtlilxochitl"

                   Copie faite par Gama.

                        _________________

 

                                                 N° 312

 

                      Volume de 135 Pages

                       28 Septembre 1898.

MEXICAIN

  312

 

 

Paleografía: Marc Thouvenot (CNRS). Para paleografíar este documento, la edición de Lehmann (scannerizada) ha sido utilizada. Tratándose de una copia de Léon y Gama se observan algunas transformaciones ortográficas en comparación con el original de México: xippohualoni se transforma en xiuhpohualloni ; las y se transforman en i ; las ç -> z ; ç -> c : çihuatl = cihuatl ; las ll se transforman a menudo en l ; las n antes de una p se transforman en m.

 

 

Traducción : Primo Feliciano Velázquez, 1975. "Codice Chimalpopoca, Anales de Cuauhtitlan y Leyenda de los Soles", Mexico, UNAM, Instituto de Investigaciones Historicas, 161 p. + facsimile.

 

 

Paginación : Las indicaciones  F. y  P. en la parte inferior de la pantalla remiten respectivamente a los folios del manuscrito y a las páginas de la edición de Velazquez. La mención de los folios del manuscrito original de México ha sido conservada bajo la forma (Fol. ...).

El conjunto de las notaciones permite entonces referirse al manuscrito original, a la copia de Léon y Gama y a la traducción de Velazquez.

 

 

Las convenciones siguientes han sido elegidas:

 

-   {....} fragmento escrito en el margen o por encima.

 

-   /..../ fragmento en el texto pero rayado.

 

-   Los puntos ' . ' que no son marcadores de fin de frase (por ejemplo en las abreviaturas : f¨ para folio) se transforman en ' ¨ ' (= Alt + 249)

 

-   Las letras â, ê, î, o ô - abreviaturas de an, en, in o on- han sido transcritas por ân, ên, în y ôn. Así la palabra ôncan corresponde a ôcan en el original.

 

-   La letra y coronada por un acento circunflejo ha debido ser reemplazada por una ÿ y esta letra ha sido transcrita  por la formula desarrollada ÿn. Así ÿn en el documento corresponde a ^y en el original.

 

-   La notación g. - abreviación de que- se transcribe por gue. En efecto la letra g reemplaza una q coronada por un "rizo", cuya grafía evoca una g. Así, la palabra huehuetgue corresponde a huehuetg en el original.

 

-   Los signos // indican un paso a la línea siguiente en el original, mientras que una sola diagonal  /  señala que la palabra es interrumpida por un dibujo. Sólo se notan de esta manera los pasos a la línea siguiente ocasionados por dibujos. En cambio no se indican los pasos a la línea debidos a la compaginación natural.

 

-   algunas abreviaturas que son unas q coronadas por un acento han sido transformadas en: q^ .

 

-   ±  indica el principio de una página en la edición de referencia.

 

-   =  indica el principio de un folio anverso.

 

-   ¾  indica el principio de un folio reverso.

 

-   ­  indica el emplazamiento de una imagen.

 

 

Haut

Haut