La version informatique des Primeros Memoriales
Marc Eisinger
IBM France
La version informatique que nous proposons ici est, pour l’essentiel, issues de deux documents récemment publiés :Fray Bernardino de Sahagun
Primeros Memoriales
Paleography of Nahuatl text and English translation by Thelma D. Sullivan
University of Oklahoma Press, Norman, 1997
Et le fac-similé
Primeros Memoriales by Fray Bernardino de Sahagún,
Published by the University of Oklahoma Press, Norman, Oklahoma, 1997
En d’autres termes, le texte est le même que celui imprimé sauf modifications liées le plus souvent à des fautes d’impressions et parfois, rarement, à ce qui nous semble être des erreurs de paléographie. Les différences entre le texte imprimé et celui de la version informatique sont indiquées dans le texte ci-joint.
Cela explique les informations textuelles insérées dans le fichier : les numéros de pages renvoient aux numéros de page du texte imprimé et le numéros de folio au folio du fac-similé. Si nécessaire on pourra ainsi se reporter à ces deux ouvrages.
Formes
Le texte est présenté sous deux formes :
1) Tous les caractères accentués sont représentés sous la forme de deux caractères successifs, le caractère non accentué suivi de son "accent". La représentation de ces derniers varient quelque peu selon les systèmes. On trouve souvent un accent circonflexe (^) pour le tilde (~), le > représente lui l’accent circonflexe, un cas particulier est celui de l’accent aigu (au demeurant, il n’y en a qu’un !), il est représenté par un barre oblique (/) qui suit la lettre (mais attention, il y a des barres obliques dans l’original qui marquent des coupures dans le texte, ces dernières sont représentées par une barre oblique précédée d’un blanc).
Sinon, me semble-t-il, le reste est évident.
2) Tous les caractères accentués, qui sont des abréviations, sont remplacés par le développement des abréviations mis entre crochets. Par exemple o^ca^ (version 1) = o[n]ca[n] (version 2)
Modifications
Une consultation systématique du fac-similé a motivé les modifications que voici, présentées de la façon suivante :
Page pp m1 pour m2
où pp est le numéro de la page du texte imprimé, m1 le mot figurant dans le texte imprimé et m2 le mot qui aurait du y figurer, celui du manuscrit (en d’autre termes, m1 est le mot erroné, m2 le mot correct).
Page 57 campoalilhuitl pour cempoalilhuitl
Page 57 moteneca pour moteneoa
Page 59 totopatlanaitiloya pour totopatlanaltiloya
Page 59 tlayaloloya pour tlayavaloloya
Page 60 ymiyztauhyaxochiuh pour ymiyztauhya xochiuh
Page 61 teteu ynan pour teteuynan
Page 61 yyacateçutli pour yyacatecutli
Page 62 teteu inan pour teteuinan
Page 61 icha^n pour icha^
Page 64 Qhecholli pour Quecholli
Page 64 anoço pour anoco
Page 64 fol. 252r pour fol. 252v
Page 66 decie^mbre pour decie^bre
Page 66 cempcallj pour cempoallj
Page 67 pipiltonti pour pipiltotonti
Page 67 ixcozauhq' pour ixcoçauhq'
Page 68 moquixtlaya pour moquixtiaya
Page 73 mevitztl pour mevitztlj
Page 73 quezviayaic pour quezviaya ic
Page 73 ça/ pour ça^
Page 77 teizallaanaliztlj pour teizcallaanaliztlj
Page 77 ellotlaxcaltotontli pour iellotlaxcaltotont
Page 78 imaquau[h] pour imaquauh
Page 83 xilonen pour xilone
Page 90 quinechocoaia pour quinechicoaia
Page 92 motecuçoma pour motecu[ço]ma
Page 95 tecuitlapanitl pour teucuitlapanitl
Page 109 manque la référence au folio 265v
Page 111 tlalpipitzauac pour tlilpipitzauac
Page 113 quetalmiavaio sans le t cédille. Ecrit quetzalmiavaio.
Page 114 itlatlatqui pour intlatlatqui
Page 115 çinatl pour çiuatl
Page 116 çivapiplti pour çivapipilti
Page 116 tlequa.vitl pour tlequavitl
Page 125 teiztaltiaia pour teizcaltiaia
Page 125 tlenamacoya pour tlenanamacoya
Page 125 tlatlatequipanoliztlj pour tlatequipanoliztlj
Page 126 iehoa^tin pour iehoa^ti
Page 127 Aun pour Auh
Page 131 icalipa^ pour incalipa^
Page 132 onetleneviloc pour onetlaneviloc
Page 139 notziacmiuh pour notzivacmiuh
Page 140 nitocaz pour nictocaz
Page 140 tamoancha^ pour tamoancha (deux fois)
Page 143 xivalmeya pour xivalmeva
Page 144 malinalla pour malinala
Page 146 ma pour nia (sic)
Page 149 Tezcatzonco pour Tetzcatzonco
Page 150 toepevalloc pour otepevalloc
Page 154 yacavitztli pour yacaviztli
Page 154 tlenamacoc pour tlenamaco
Page 156 itzivitz pour itztivitz
Page 157 tetiviz sans le t cédille. Ecrit tetziviz
Page 157 ayauhcoçamalvtl dans lequel il y a un crochet fermant
Page 159 ompevaltia pour compevaltia
Page 160 pararapho pour parrapho
Page 161 oaçic pour ocaçic
Page 164 cutzpalli pour cuetzpalli
Page 175 vetztitiuh pour vetzitiuh
Page 176 Quitttaya avec un t de trop
Page 176 puztequi pour putztequi (même si puztequi semble plus exact)
Page 176 un ic pour ie
Page 177 Aun pour Auh
Page 178 pipilçitzintli pour pipilçitzintin
Page 180 quilpia pour quiilpia
Page 181 Nima' pour Nima^
Page 182 ça ca pour ca ça
Page 183 niman pour nican
Page 183 nima^ pour nima
Page 189 xiuhtonalli pour xiuhtonali
Page 190 marques pour margues (3 fois)
Page 190 moyauhchichiuh pour moyauchichiuh
Page 192 xiuhtonalli pour xiuhtonali
Page 192 fol. 57r pour fol 51r
Page 193 fol. 57v pour fol 51v
Page 194 ymaçayeoatilma pour ymaçayeoatil
Page 195 tetlavevetzquititzi pour tetlavevetzquilitzi
Page 196 içacaicpal pour icacaicpal
Page 196 içocoyavalol pour icoçoyavalol
Page 198 oq^tzotecque pour oq'tzotecque
Page 199 otlatzonteque pour otlatzoteque
Page 199 Inic pour Jnic
Page 199 maiehoatl pour ma iehoatl
Page 199 iehoatl pour iehoati
Page 200 ollamaniztli pour ollamaliztli
Page 201 innetequipachol pour inetequipachol
Page 213 niman pour nima
Page 213 teteupan pour teteupa
Page 214 tlatlaxochtli pour tlatlaxochti
Page 222 chico^tlamantli pour chico^tlamanti
Page 226 mutemaya:o pour mutemaya : o
Page 227 Aun pour Auh
Page 229 ontecoc pour onetecoc
Page 230 oquitacoque pour oquitlacoque
Page 231 omucuitlapantznico pour omucuitlapantzinco
Page 232 itzitziquiloca pour itzitzquiloca
Page 235 anonoço au lieu de anoço
Page 236 ticccuitlaviltia avec un c de trop
Page 236 itquiuh pour itequiuh
Page 240 et 241 ynicpalli pour yn icpalli
Page 245 oquichtli pour oquichti
Page 247 itepeuh pour intepeuh
Page 252 q'uhtla our quauhtla
Page 253 iteq^uh pour iteq'uh
Page 253 tlacaq^ pour tlacaq'
Page 257 tjtoquetza> >nenemi pour tjtoquetza nenemi (indication textuelles)
Page 258 tlacaqui pour tlacaq'
Page 261 tlatzaya^tl.j pour tlatzaya^tlj.
Page 264 tzontecamatl pour tzontecomatl
Page 268 çaquayvitl pour ça quayvitl
Page 269 ixcoloiuhqui pour ixcoliuhqui
Page 276 iuhq' pour iuhq'n
Page 276 motquitica pour moquitica
Page 282 ynelhuyo pour ynelhuayo
Page 288 ixepeuallo pour ixipeuallo
Page 289 cotztematl pour coztematl
Page 290 tlanoq'liz pour tlanoq^liz
Page 291 ihiztaq'ltic pour ihiztaq^ltic
Page 293 schilcoztlj avec un s initial en trop
Page 293 quaxicalpatiliztlj pour quaxicalpetiliztlj
Page 295 iuhqu^i pour iuhqui^
Page 295 oallani pour oallami
Page 295 ximotlamachtitinemi pour ximotlamachititinemi
Page 297 aizteyoa pour aiztayoa