Le Vocabulario
breve de Antonio de Rincón
Anne Marie Pissavy : saisie informatique de
l’original.
Sybille de Pury et Marc Thouvenot : organisation des
données
Le Vocabulario breve apparaît en appendice au
dernier des cinq livres de l’Arte Mexicana de Antonio del Rincón,
publié en 1595 à México chez Pedro Balli.
La saisie a été faite par A.M. Pissavy à partir de la réédition
de 1885 de Antonio Peñafiel. Elle a aussi reproduit, et placé avant le Vocabulario,
le dernier chapitre du livre V où sont présentés les mots qui changent de
sens selon la longueur vocalique.
Notre présentation comporte les modifications suivantes :
toutes les données ont été réunies et ordonnées selon l’ordre alphabétique.
Dans la mesure où l’organisation de l’original a été modifiée, nous
avons donné le numéro de page de l’édition de Peñafiel pour chaque entrée.
achtli |
|
significa
hermano ( la primera larga) |
Achtli |
69 |
achtli |
|
es
la semilla ( breue) |
Achtli |
69 |
aci |
ni |
llegar |
Aci.ni. |
73 |
Nous avons introduit les mots sous une forme orthographique
normalisée (de type classique, sans longueur vocalique, ni saltillo). Ils sont
suivis de leur traduction, puis de la forme originale, telle qu’elle apparaît
dans l’édition de Peñafiel.
ayotli |
|
es
caño de agua ( largo en la[pr]I[mera]) |
Aiotli |
69 |
ayotli |
|
Es
la calabaça ( breue en la primera) |
Aiotli |
69 |
La forme verbale a été introduite en première entrée
sans les préfixes actanciels, qui sont regroupés à la suite du verbe dans une
autre colonne.
Entrée
normalisée |
Préf. |
Traduction |
Forme
originale |
Page |
achtopahuia |
nic |
preuenir. |
achtopauia.nic. |
73 |
aci |
nino |
estar
alguna cosa entera y perfecta. |
aci.
nino. |
73 |
aci |
nic |
alcançar. |
aci.nic. |
73 |
acocui |
nic |
alçar. |
acocui.
nic, |
73 |